Send us a text Medical interpreter and educator Yuliya Speroff traces her path from a book-filled childhood in Siberia to high-stakes conversations in Seattle hospitals. She explains how medical interpreting in the U.S. often falls to interpreters juggling work for many different fields, how vicarious trauma can affect medical interpreters, and what it means to convey emotion faithfully—without theatrics. Along the way: a rare moment of acknowledgment that stayed with her, the car...
All content for The EthnoMed Podcast is the property of Dr. Duncan Reid, MD @ EthnoMed.org and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Send us a text Medical interpreter and educator Yuliya Speroff traces her path from a book-filled childhood in Siberia to high-stakes conversations in Seattle hospitals. She explains how medical interpreting in the U.S. often falls to interpreters juggling work for many different fields, how vicarious trauma can affect medical interpreters, and what it means to convey emotion faithfully—without theatrics. Along the way: a rare moment of acknowledgment that stayed with her, the car...
Provider Pulse Ep. 11: Refugee Roots, Creative Wings - JJ Bola’s Story of Art, Advocacy, and Social Work
The EthnoMed Podcast
29 minutes
3 months ago
Provider Pulse Ep. 11: Refugee Roots, Creative Wings - JJ Bola’s Story of Art, Advocacy, and Social Work
Send us a text In this episode of Provider Pulse, we continue our mission to elevate diverse voices from across healthcare, exploring the unique paths people take to their current roles. Our guest is JJ Bola—writer, poet, mental health social worker, and UNHCR Ambassador. Born in the Democratic Republic of Congo and raised in London, JJ Bola shares his family’s journey as refugees, the uncertainty of his early career steps, and how he ultimately built a life that weaves together creativity, a...
The EthnoMed Podcast
Send us a text Medical interpreter and educator Yuliya Speroff traces her path from a book-filled childhood in Siberia to high-stakes conversations in Seattle hospitals. She explains how medical interpreting in the U.S. often falls to interpreters juggling work for many different fields, how vicarious trauma can affect medical interpreters, and what it means to convey emotion faithfully—without theatrics. Along the way: a rare moment of acknowledgment that stayed with her, the car...