Kunanmi kashanchis “pandemia” nisqa patapi kay “Coronavirus” nisqa onqoy ch'eqeriqtin. ¿Hayk'aqmi endemia, epidemia, pandemia nisqakuna yachankichu? Reqsiy sapanka sapankata imatáq noqanchispaqri. Julián Roca Aguilar, Perú suyumanta runasimi rimaqmi. Paymi "activista digital" nisqa imaymana rikch'aq rimanapi rimamun runasimi kawsananpaq willakamun ima llapa runasimi rimaq runakunapaq.
Ahora, estamos viviendo una pandemia de la enfermedad que se llama Coronavirus. ¿Sabes cuándo se considera endemia, epidemia y pandemia? Aprende la diferencia y que significa para nosotros este episodio. Julián Roca Aguilar es quechua hablante de Perú. El trabaja como activista digital, usando una variedad de medios de comunicación para promover el uso del idioma quechua e informa a la comunidad en su idioma originaria.
We are now living through a coronavirus pandemic. Do you know what is the difference between an endemic, an epidemic, and a pandemic? Learn what distinguishes them and what it means for us in this podcast. Julián Roca Aguilar is a Quechua speaker from Peru. As a digital activist, he uses a variety of media to promote the use of Quechua and to inform broader communities in his native language.
https://www.facebook.com/JulianRocaAguilarOficial/
https://youtu.be/XrPl2F2dNQE
All content for Rimasun - Quechua Language Podcasts is the property of Rimasun and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Kunanmi kashanchis “pandemia” nisqa patapi kay “Coronavirus” nisqa onqoy ch'eqeriqtin. ¿Hayk'aqmi endemia, epidemia, pandemia nisqakuna yachankichu? Reqsiy sapanka sapankata imatáq noqanchispaqri. Julián Roca Aguilar, Perú suyumanta runasimi rimaqmi. Paymi "activista digital" nisqa imaymana rikch'aq rimanapi rimamun runasimi kawsananpaq willakamun ima llapa runasimi rimaq runakunapaq.
Ahora, estamos viviendo una pandemia de la enfermedad que se llama Coronavirus. ¿Sabes cuándo se considera endemia, epidemia y pandemia? Aprende la diferencia y que significa para nosotros este episodio. Julián Roca Aguilar es quechua hablante de Perú. El trabaja como activista digital, usando una variedad de medios de comunicación para promover el uso del idioma quechua e informa a la comunidad en su idioma originaria.
We are now living through a coronavirus pandemic. Do you know what is the difference between an endemic, an epidemic, and a pandemic? Learn what distinguishes them and what it means for us in this podcast. Julián Roca Aguilar is a Quechua speaker from Peru. As a digital activist, he uses a variety of media to promote the use of Quechua and to inform broader communities in his native language.
https://www.facebook.com/JulianRocaAguilarOficial/
https://youtu.be/XrPl2F2dNQE
Elvia Andia Gragedaqa Cochabamba, Boliviapi paqarikusqa. Chanta pay Quechua simita wawa kachkaspa wakin Qhichwa simi parlaq wawakunawan parlaspalla yachakusqa, imaptinchus tatan manan mana Qhichwata payman yachachisqankuchu ñin. Payqa lingüística ñisqapi licenciada kachkan. Juk Diplomado ñisqatapis Qhichwapi qillqayta yachanapaq yachakullasqataq. Chayta yachakuchkaspa pay Qhichwa simita yachachinapaq p’anqakunata qillqayta qallarisqa. Pay kimsa p’anqataña qillqasqa, ‘Juch’uy chaki I, II, III’ sutiyuqta. Kunankamaqa 30.000 panqaña Bolivia yachaywasikuna ukhupi ranqhakun. Panqakunanqa Kipus Editorialwan jurqhusqa, chanta Kipusllataq chay p’anqakunata ranqhan. Achkha yachay wasikuna kay p’anqata apaykachanku, paykuna kachkanku: La Salle, Don Bosco, Urkupiña, wakkuna ima. Kunanqa Elvia wak p’anqata qillqachkan, ‘Juch’uy Chaki 4’ kaqta, kay p’anqaqa audio ñisqayuq ima kanqa.
//
Elvia Andia Grageda nació en Cochabamba, Bolivia. Ella aprendió Quechua cuando era niña, jugando con sus amigos quienes solo hablaban Quechua ya que sus padres no le enseñaron. Ella es licenciada en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas. También estudio un curso de Diplomado en producción de textos en Quechua. Este curso fue su motivación para empezar a escribir materiales pedagógicos para enseñar Quechua. Ella ha escrito los libros ‘Juch’uy chaki tomo I, II y III’ hasta el momento se han vendido 30.000 ejemplares en las escuelas de Bolivia. Sus libros se publicaron con la editorial Kipus quien también se encarga de venderlos. Varias escuelas utilizan este libro, entre ellos: La Salle, Don Bosco, Urkupiña, etc. Elvia Andia también está escribiendo el tomo IV del libro Juchk’uy Chaki que incluirá audios en Quechua.
//
Elvia Andia Grageda was born in Cochabamba, Bolivia. Since she wasn’t taught Quechua by her parents, she learned as a young child playing with her friends that only spoke Quechua. She holds a Bachelor’s in Applied Linguistics for Language Instruction and completed a Certificate course in the creation of texts in Quechua. The certificate has been her motivation to begin producing educational material for the teaching of the Quechua language. She has written the books “Juch’uy Chaki” Parts I, II, and III which have sold over 30,000 copies in Bolivian schools. Her books were published by Kipus editing company which also is in charge of selling the books. Various well-known Bolivian schools such as La Salle, Don Bosco, Urkupiña–to name a few–use this book as part of their material. Elvia Andia currently is writing Part IV of the Juch’uy Chaki book which will include audio in Quechua.
Gladys Camacho Rios is an MA student at CLACS-NYU. She recorded this podcast in Bolivia in 2015 as member of the Quechua Outreach Committee.
For more visit: clacsnyublog.com/category/rimasun
Rimasun - Quechua Language Podcasts
Kunanmi kashanchis “pandemia” nisqa patapi kay “Coronavirus” nisqa onqoy ch'eqeriqtin. ¿Hayk'aqmi endemia, epidemia, pandemia nisqakuna yachankichu? Reqsiy sapanka sapankata imatáq noqanchispaqri. Julián Roca Aguilar, Perú suyumanta runasimi rimaqmi. Paymi "activista digital" nisqa imaymana rikch'aq rimanapi rimamun runasimi kawsananpaq willakamun ima llapa runasimi rimaq runakunapaq.
Ahora, estamos viviendo una pandemia de la enfermedad que se llama Coronavirus. ¿Sabes cuándo se considera endemia, epidemia y pandemia? Aprende la diferencia y que significa para nosotros este episodio. Julián Roca Aguilar es quechua hablante de Perú. El trabaja como activista digital, usando una variedad de medios de comunicación para promover el uso del idioma quechua e informa a la comunidad en su idioma originaria.
We are now living through a coronavirus pandemic. Do you know what is the difference between an endemic, an epidemic, and a pandemic? Learn what distinguishes them and what it means for us in this podcast. Julián Roca Aguilar is a Quechua speaker from Peru. As a digital activist, he uses a variety of media to promote the use of Quechua and to inform broader communities in his native language.
https://www.facebook.com/JulianRocaAguilarOficial/
https://youtu.be/XrPl2F2dNQE