
🇪🇺🗣️ W ramach obchodów Europejskiego Dnia Języków (26 września) zorganizowaliśmy w IPP spotkanie online z ekspertem Komisji Europejskiej Zbigniewem Sabatem! Celem święta jest zachęcenie Europejczyków do nauki języków obcych oraz propagowanie zalet różnorodności językowej. Próbowaliśmy także odpowiedzieć na pytanie: "Czy znajomość języków obcych za granicą jest jeszcze potrzebna?"💬 ZAKRES TEMATYCZNY SPOTKANIA:• Rola tłumacza w UE i jej instytucjach• Praca w instytucjach UE i znajomość języków obcych we współczesnym świecie;• Inicjatywy i projekty europejskie – CERV, Horyzont Europa i inne a znajomość języków; • Języki a organizacja wiedzy i informacji w UE – nowe sposoby funkcjonowania; • Języki a tłumaczenie maszynowe i generatywna sztuczna inteligencja;• Pytania od publiczności🎙 Gościem odcinka był Zbigniew Sabat - absolwent Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW (specjalność tłumaczeniowa), tłumacz pisemny z języka angielskiego i niemieckiego. Obecnie przedstawiciel terenowy Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych KE w Polsce. Wcześniej m.in. pracownik Dyrekcji Generalnej ds. Komunikacji Parlamentu Europejskiego oraz Wydziału Tłumaczeń Ministerstwa Spraw Zagranicznych.👤 Rozmowę przeprowadził Bartłomiej Małczyński - współpracownik merytoryczny Instytutu Polityk Publicznych, gospodarz wielu podcastów i konferencji. 00:00 - Wprowadzenie i prezentacja gościa01:24 - Europejski Dzień Języków - historia i cel obchodów03:37 - Rola tłumacza w instytucjach Unii Europejskiej06:13 - System językowy Unii Europejskiej08:05 - 24 języki urzędowe UE i ich status prawny09:40 - Teksty autentyczne i ich znaczenie prawne11:35 - Czy sztuczna inteligencja zastąpi tłumaczy?14:23 - Znaczenie znajomości języków obcych w pracy18:18 - Które języki są najbardziej przydatne w instytucjach UE?20:00 - Rola języka francuskiego i niemieckiego21:42 - Wymiar językowy projektów europejskich23:40 - Program Cyfrowa Europa i technologie językowe25:18 - Sojusz na rzecz technologii językowych27:00 - Program Kreatywna Europa i program Erasmus28:12 - Sytuacja językowa w Brukseli29:06 - Narzędzia językowe Komisji Europejskiej32:00 - Koszty i bezpieczeństwo danych w tłumaczeniach33:40 - eTranslation - prezentacja narzędzia36:00 - Inne narzędzia AI - eBriefing, Webtext, eSummary38:00 - Funkcje i możliwości eTranslation40:00 - Zarządzanie wiedzą językową w UE41:00 - Baza Euramis i europejski model językowy44:00 - IATE - wielka baza terminologiczna47:31 - Protips - porady dotyczące nauki języków50:05 - Pytania uczestników o dostęp do narzędzi54:08 - Dlaczego warto interesować się problematyką językową?56:16 - Podsumowanie i zakończenie🌍 Odwiedź naszą stronę internetową: https://ipp.expert/ 📲 Śledź nas w mediach społecznościowych: / instytutpolitykpublicznych / instytut_polityk_publicznych ___________________________ Punkt EUROPE DIRECT Kraków prowadzony przez Instytut Polityk Publicznych. Działanie współfinansowane przez Unię Europejską. Wyrażone poglądy i opinie są jedynie opiniami autora lub autorów i niekoniecznie odzwierciedlają poglądy i opinie Unii Europejskiej lub Komisji Europejskiej. Unia Europejska i Komisja Europejska nie ponoszą za nie odpowiedzialności.#ed #ipp #podcastokracja #językiobce #język #unia #eu #ue #praca #bruksela #granica #obce #nauka #edukacja #praktyka #wiedza