人人可以用990基本單字、輕鬆說英語、拿下多益990!
人人可以用990基本單字、輕鬆說英語、拿下多益990!
這條褲子皺皺的 
- You can't wear these trousers. Look how wrinkled they are. 
- Well, then, hurry up and press them. I don't have all day! 
- 你不能穿這條褲子,看看它皺成什麼樣子。 
- 那好吧,你就趕快燙一燙,我沒時間了! 
 
小常識 
最近台灣的年輕人迷信名牌,不論穿的或用的一律追求名牌,有人甚至將薪水全數花在名牌產品上。美國的情況剛好相反,除了一流大公司的高薪職員以外,一般人幾乎不買名牌。他們穿著的服飾不貴,顏色樸素,款式清新,看起來乾淨、大方。最令人佩服的是他們對於配色的獨到眼光,可能是因為他們從小不用穿制服,長時間下來所培養出來的吧。 
 
大補帖 
「褲子」是trousers 和pants。跟衣服有關的字很容易混淆,例如 pants 和 trousers 都是外褲而非內褲,jacket是「西裝外套」,得特別記清楚才不會弄錯。 
英文有關「穿」的說法很多,從腳開始穿的服裝,如: trousers, pants 等等,是get into one's trousers。西方人認為西裝褲上畢挺的crease(摺線)一旦消失,穿出去上班或洽公會很失禮。 
wrinkle除了指衣服上的皺摺,皮膚上的皺紋也用這個字: 
Middle-aged women's biggest beauty concern is wrinkles on their face. 
(中年女性最在意的就是臉上的皺紋。) 
  
在本單元裡,press和iron同義,是「燙衣服」的意思。 press本來的意思是「壓迫」、「抑制」。 
I don't have all day.直譯就是「我不能等一整天。」,對話中,做丈夫的拜託老婆燙衣服,口氣卻如此囂張,這時候她大可把褲子往她先生臉上扔,叫他Do it yourself!(你自己燙吧!),也不為過。 
 
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments