人人可以用990基本單字、輕鬆說英語、拿下多益990!
人人可以用990基本單字、輕鬆說英語、拿下多益990!
我們還是用刀叉吧!
- I'm afraid I haven't yet mastered the art of using chopsticks like the Chinese do.
- Well, then I suggest we use a fork and knife.
- 我恐怕還沒學會像中國人一樣用筷子。
- 嗯,那我們還是用刀叉吧。
小常識
由於美國人不會拿筷子,所以通常會將兩根筷子 並握,當成鏟子來使用,這樣當然會把菜趕到盤子外面,十分難堪。其實中國人拿筷子姿勢正確的也不多了。拿筷子時,靠近身體的那一根是由大拇指與無名指夾著,通常不移動,而另一根由大拇指、食指和中指夾著,靈活移動,張開時夾角可達九十度。我們常在電視、電影裡看到美國人買外帶的中國菜,劇中主角拿著「鏟子」推趕食物的景象很好玩。
大補帖
在難以啟齒、有求於人,或拒絕別人的時候,前面加上I'm afraid就可以了,這個時候如果說I'm sorry,but~,則有點言過其實,因為你並沒做錯事,根本不需要道歉,不必說I'm sorry~。
I haven't yet mastered the art of~的art,原意是「藝術」,但在這裡則是「方法」、「技巧」的意思。我們來看看下面這兩個例子:
To succeed in business you have to learn the art of speaking.
(事業要成功,必須精通說話的技巧。)
The tea ceremony is the traditional art of serving and drinking tea.
(茶道是一項泡茶與喝茶的傳統藝術。)
chopsticks就是「筷子」,是一個組合字: sticks是「棍 子」,其意義不言可喻,而chop則指「切成小塊的豬肉或羊肉」,與吃有當然的關係。美國人練鋼琴,有一首練習曲叫 chopsticks,就是左右手各出一根手指,分別彈奏高低音部, 兩根手指同時在鍵盤上平行移動,就像筷子一樣。
第二句的I suggest~可以用在「建議別人做~」的時候。
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/clwvwtc4c04fm01zuhlcx1aob/comments