All content for Národní divadlo moravskoslezské is the property of Národní divadlo moravskoslezské and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Režiséři, choreografové, umělci i dění za oponou exkluzivně v rozhovorech, které pro vás budeme pravidelně připravovat.
#59 Michal Zahálka: Ptáčci jsou hluboký lidský příběh. Je to jeden z nejdůležitějších textů, které jsem překládal.
Národní divadlo moravskoslezské
19 minutes 26 seconds
9 months ago
#59 Michal Zahálka: Ptáčci jsou hluboký lidský příběh. Je to jeden z nejdůležitějších textů, které jsem překládal.
V podcastu NDM si povídal Vít Roleček s Michalem Zahálkou, překladatelem a dramaturgem, který stojí za českou verzí hry Ptáčci od Wajdi Mouawada. V rozhovoru se pánové ponořili nejen do specifik překladu této hry, ale i do překladatelství jako takového. Jak se hledal jazyk, který by vystihl Mouawadovu poetiku a dramatičnost?Michal Zahálka také prozradil, co ho na Ptáčcích nejvíc oslovilo a jak se hra dotýká dnešního diváka. Poslechněte si podcast o překladu, který je živoucím mostem mezi kulturami, a nechte se inspirovat k návštěvě české premiéry hry Ptáčci!Michal Zahálka se odborně zajímá o francouzské drama (zejména klasicistní a současné) a jeho české překlady, moderní britskou dramatiku a problematiku divadelního překladu obecně. Pracuje jako odborný redaktor v IDU, je členem dramaturgické rady festivalu Divadlo Plzeň a podílí se na organizaci festivalu současného francouzského dramatu a divadla Sněz tu žábu. Do roku 2015 se věnoval divadelní kritice v odborných periodikách i denících (Hospodářské noviny, Lidové noviny). Od roku 2020 je interním doktorandem Ústavu translatologie FF UK, kde připravuje disertaci o dějinách českého jevištního alexandrinu.
Národní divadlo moravskoslezské
Režiséři, choreografové, umělci i dění za oponou exkluzivně v rozhovorech, které pro vás budeme pravidelně připravovat.