All content for Nexo Podcast is the property of Nexo Jornal and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Babel literária: a difícil tarefa do tradutor de livros
Nexo Podcast
37 minutes
8 years ago
Babel literária: a difícil tarefa do tradutor de livros
O escritor e semiólogo italiano Umberto Eco foi um teórico da tradução. No livro chamado “Quase a mesma coisa”, de 2003, o intelectual diz que traduzir não é “dizer a mesma coisa em outra língua”, mas, sim, mantendo a fidelidade ao texto original, dizer “quase a mesma coisa”.Neste podcast, que trata do assunto, participam: - Caetano Galindo, professor na UFPR (Universidade Federal do Paraná), conhecido por seu trabalho traduzindo “Ulysses”, de James Joyce.- Ana Ban, jornalista e tradutora cujo trabalho envolve livros de Virginia Woolf, infanto-juvenis como “O Diário de Princesa” e quadrinhos de Neil Gaiman- Florencia Ferrari, diretora editoral da Ubu Editora; antes disso, trabalhou 12 anos na Cosac Naify, onde chegou a ocupar o mesmo cargo.CréditosImagem: A Torre de Babel (1563), de Pieter BruegelTrilha: "Too Much" (J Dilla) e "Fall in Love" (Slum Village)
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices