Dispatches from a not so dead language. Hosted by Darach O'Séaghdha and The Irish For… @theirishfor (https://twitter.com/Motherfocloir) Follow the show on twitter @motherfocloir or email us at motherfocloir@headstuff.org
All content for Motherfoclóir is the property of HeadStuff Podcasts and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Dispatches from a not so dead language. Hosted by Darach O'Séaghdha and The Irish For… @theirishfor (https://twitter.com/Motherfocloir) Follow the show on twitter @motherfocloir or email us at motherfocloir@headstuff.org
Mother Tongues and Other Tongues: Behan, Doyle and Rooney in Translation
Motherfoclóir
53 minutes
1 year ago
Mother Tongues and Other Tongues: Behan, Doyle and Rooney in Translation
We're back!
Well, sort of. In March 2024 Darach, Gearóidín and Peadar were reunited for a live Seachtain na Gaeilge event in Clondalkin Library (a home advantage for Peadar!)
On the occasion of the anniversary of Brendan Behan's death, the gang discussed the controversy surrounding the English translation of his Irish language play An Giall: did Behan approve of this version, and the significant differences in the text?
This leads to a discussion of translating Hiberno English and Irish locals contexts in general. Is a Trinity Marxist in a Rooney novel comparable to the understanding of a Marxist that Chinese readers would approach her work with? How about the use of swearing in Roddy Doyle - do Germans swear the same way?
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Motherfoclóir
Dispatches from a not so dead language. Hosted by Darach O'Séaghdha and The Irish For… @theirishfor (https://twitter.com/Motherfocloir) Follow the show on twitter @motherfocloir or email us at motherfocloir@headstuff.org