Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Music
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts115/v4/48/8b/31/488b3109-deb5-3d58-e8c0-48695ed36f65/mza_13342639589791074189.png/600x600bb.jpg
Kletsheads [Nederlandse editie]
Kletsheads [Nederlandse editie]
50 episodes
9 months ago
Kletsheads is een podcast over meertalige kinderen voor ouders, leerkrachten en logopedisten. Wat kun je verwachten als je je kinderen meertalig opvoedt? Waar moet je op letten? Wat helpt hun taalontwikkeling wél, en wat juist niet? Dr. Sharon Unsworth, taalwetenschapper aan de Radboud Universiteit, Nijmegen, en zelf moeder van twee (uiteraard meertalige) kinderen, gaat elke aflevering in gesprek met een andere expert over de wetenschap achter de taalontwikkeling van meertalige kinderen. We horen van meertalige kinderen over hoe het is om met twee (of meer) talen op te groeien en ook van ouders en professionals over hun ervaringen met meertalige kinderen.
Show more...
Parenting
Education,
Kids & Family,
How To,
Science
RSS
All content for Kletsheads [Nederlandse editie] is the property of Kletsheads [Nederlandse editie] and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Kletsheads is een podcast over meertalige kinderen voor ouders, leerkrachten en logopedisten. Wat kun je verwachten als je je kinderen meertalig opvoedt? Waar moet je op letten? Wat helpt hun taalontwikkeling wél, en wat juist niet? Dr. Sharon Unsworth, taalwetenschapper aan de Radboud Universiteit, Nijmegen, en zelf moeder van twee (uiteraard meertalige) kinderen, gaat elke aflevering in gesprek met een andere expert over de wetenschap achter de taalontwikkeling van meertalige kinderen. We horen van meertalige kinderen over hoe het is om met twee (of meer) talen op te groeien en ook van ouders en professionals over hun ervaringen met meertalige kinderen.
Show more...
Parenting
Education,
Kids & Family,
How To,
Science
https://kletsheadspodcast.nl/wp-content/uploads/2022/06/S03E12-NL-300x300.png
Schermtijd, ouder-kind groepen & Pasjtoe [Seizoen 3, Aflevering 12]
Kletsheads [Nederlandse editie]
42 minutes 54 seconds
3 years ago
Schermtijd, ouder-kind groepen & Pasjtoe [Seizoen 3, Aflevering 12]


Transcript




In deze laatste aflevering van het seizoen spreken we in Let's Klets met Janette Cabezas (begint op 18:44). Zij is een Spaanstalige moeder uit Chile met twee meertalige kinderen. Een paar jaar geleden heeft zij samen met andere Spaanstalige ouders een ouder-kind groep opgericht om de ontwikkeling van hun kinderen te ondersteunen op het gebied van taal en cultuur. In de podcast vertelt ze over waarom ze deze groep is begonnen, wat ze precies doen als ze bij elkaar komen, en ook hoe haar twee dochters - inmiddels tieners - nu voorlezen aan de kleinere kinderen. Overweeg jij om zo'n groep te beginnen, dan heeft Janette handige tips voor je op basis van haar eigen ervaring. Hier lees je meer over de groep van Janette en haar mede-ouders.



Als je jouw kind meertalig opvoedt en jij de enige bron bent van één van de twee of meer talen van je kind, kan het een goed idee zijn om te proberen andere mensen of plaatsen te vinden waar je kind die taal kan horen en gebruiken. Een manier om dit te doen is gebruik te maken van multimedia zoals tv en films, apps, luisterboeken en muziek. In Vers van de Pers (begint op 10:15) bespreken we een recent onderzoek uit Singapore dat onderzoekt of het gebruik van multimedia de taalontwikkeling van meertalige kinderen echt bevordert. Dit is het onderzoek waar het om gaat:



Sun H and Yin B (2020) Multimedia Input and Bilingual Children’s Language Learning. Front. Psychol. 11:2023. doi: 10.3389/fpsyg.2020.02023   



De onderzoekers vragen zich af wat het belangrijkst is: hoeveel tijd besteden kinderen aan het gebruik van deze middelen of hoeveel verschillende soorten multimedia ze gebruiken (dus niet alleen tv, maar ook apps en luisterboeken, bijvoorbeeld)? Het bleek dat voor de taal die het meest voorkomt in de bredere omgeving van de kinderen, het Engels, het gebruik van multimedia helemaal niet veel invloed had. Voor de thuistaal van de kinderen, Mandarijn Chinees, was de diversiteit van de multimedia middelen positief gerelateerd aan hun scores op een reeks taaltests, maar dit gold niet voor de hoeveelheid tijd die zij aan dergelijke middelen besteedden.




Vriend van de show worden




In deze aflevering horen we ook weer van onze Taalgids, Sterre Leufkens (begint op 02:13). Dit keer vertelt zij je meer over het Pasjtoe, een taal die gesproken wordt in Afghanistan. Ze begon met een aantal spreekwoorden. Dit waren: 



* Dwa hendwany pa yewa laas ki na newal kegy ‘Je kunt niet 2 watermeloenen in 1 hand houden’ (Neem niet te veel hooi op je vork). * Izzat kawa izzat ba dey kegi ‘Wie respect geeft, krijgt respect’* Ukhan che saate, darwaze ba dangy jorawy 'Als je kamelen houdt, moet je hoge deuren maken.' (Je moet de gevolgen van je handelen aanvaarden.) * Dasi matal nashta chi rekhtia na we ‘Er is geen uitdrukking die niet waar is.’



En de basiswoordenschat die je hoort is:



* Hallo – pakhairof stә́ṛay mә́ še (letterlijk: dat je niet moe zult zijn)* Ja – ho* Nee – na* Dank je wel – manana* 1 – yew* 2 – dwa* 3 – dre* Doei – makha kha



Kletsheads [Nederlandse editie]
Kletsheads is een podcast over meertalige kinderen voor ouders, leerkrachten en logopedisten. Wat kun je verwachten als je je kinderen meertalig opvoedt? Waar moet je op letten? Wat helpt hun taalontwikkeling wél, en wat juist niet? Dr. Sharon Unsworth, taalwetenschapper aan de Radboud Universiteit, Nijmegen, en zelf moeder van twee (uiteraard meertalige) kinderen, gaat elke aflevering in gesprek met een andere expert over de wetenschap achter de taalontwikkeling van meertalige kinderen. We horen van meertalige kinderen over hoe het is om met twee (of meer) talen op te groeien en ook van ouders en professionals over hun ervaringen met meertalige kinderen.