
Sputnik Rusçada "yol arkadaşı" demekmiş. İngilizcedeki karşılığı "travelling companion". Bu bilgiyi Murakami'den okuduğum ilk kitap olan "Sputnik Sevgilim"den öğrenmiştim. Bölümde ifşa ettiğim "aşk" tanımıma uyduğu ve genel olarak ilişkilerdeki anlayışımı çok iyi açıkladığı için bu bölüme güzel isim olur dedim. Bölümde kitaba dair bir şey anlatmıyorum, onun yerine, "herkes yanına bir eşlikçi ister" önermeme, "aşk, sevda, bağlılık bunlar güzel şeyler" diyerek sizi de ikna etmeye çalışıyorum.
Akış:
(00:19) Hawaii dilinde bir kelime: "Ha’aha’a"
(03:30) Tek başına iyi vakit geçirmek, yalnız olmak istemek demek değil
(07:07) Birinin hayatına tanıklık etme fikri
(09:59) "My other half"
(12:16) Hâlâ aşk var mı?
(20:33) Bir strateji oyunu olarak ilişkiler
(22:50) Güçlü kadın miti
(28:16) İlişkilerde Michelangelo etkisi ve kapanış
🎞️instagram/kucukoda
📮 (reklam, işbirlikleri ve mesajınız için) hellokucukoda@gmail.com