Objavljamo pogovor, ki smo ga posneli že pred časom, z eno in edino Lidijo Šega, prevajalko, podnaslavljalko, sodno tolmačko in slovaropisko ter nekdanjo sodelavko Oddelka za prevajalstvo FF UL, ki je dolga leta tudi dejavna članica Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije. Njen Veliki angleško-slovenski (moderni) poslovni slovar je vključen tudi v portal Termania.DZTPS lahko sledite tudi na Facebooku.
All content for Jezikast is the property of Jana Zidar Forte (Portal Jezikovni poklici) and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Objavljamo pogovor, ki smo ga posneli že pred časom, z eno in edino Lidijo Šega, prevajalko, podnaslavljalko, sodno tolmačko in slovaropisko ter nekdanjo sodelavko Oddelka za prevajalstvo FF UL, ki je dolga leta tudi dejavna članica Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije. Njen Veliki angleško-slovenski (moderni) poslovni slovar je vključen tudi v portal Termania.DZTPS lahko sledite tudi na Facebooku.
Tokratna gosta Jezikasta sta Živa Malovrh in Sergej Smolič, predstavnika Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, ki letos praznuje 60 let obstoja. Pogovarjali smo se o preteklih uspehih in prizadevanjih društva, pa tudi o izzivih sedanjosti in prihodnosti, zlasti regulacije poklica in okrepitve njegove vidnosti v slovenski družbi. (Spodnje povezave na spletno stran DZTPS zaradi prenove morda ne delujejo, posodobitve so v teku.)Facebook stran DZTPSRazmišljanje ob 60-letnici DZT...
Jezikast
Objavljamo pogovor, ki smo ga posneli že pred časom, z eno in edino Lidijo Šega, prevajalko, podnaslavljalko, sodno tolmačko in slovaropisko ter nekdanjo sodelavko Oddelka za prevajalstvo FF UL, ki je dolga leta tudi dejavna članica Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije. Njen Veliki angleško-slovenski (moderni) poslovni slovar je vključen tudi v portal Termania.DZTPS lahko sledite tudi na Facebooku.