Each episode is a short conversation – 15 minutes max – with a different scholar or thinker.
Whether we're talking about women dancers in Hindi cinema, the politics of “dirty bodies” in Nigeria or why binge-watching TV could be a good thing, we like to talk with people who can communicate big, complex ideas accessibly without over-simplifying.
All content for How to Read is the property of The HTR team and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Each episode is a short conversation – 15 minutes max – with a different scholar or thinker.
Whether we're talking about women dancers in Hindi cinema, the politics of “dirty bodies” in Nigeria or why binge-watching TV could be a good thing, we like to talk with people who can communicate big, complex ideas accessibly without over-simplifying.
The hidden politics of translation (with Lamyu Maria Bo)
How to Read
16 minutes 19 seconds
3 years ago
The hidden politics of translation (with Lamyu Maria Bo)
During the Cold War, the US and Chinese governments didn’t drop bombs on each other, but they did drop translated works of literature. In fact, national governments put a lot of effort into creating translations that covertly served their political agendas. In the case of the US, this meant emphasizing values like freedom and self-reliance, with which they hoped to win the hearts and minds of Chinese readers. But while propaganda is meant to convey one simple message, Lamyu Maria Bo argues that literature can’t be reduced to a single meaning – and meanings multiply even more in translation.
How to Read
Each episode is a short conversation – 15 minutes max – with a different scholar or thinker.
Whether we're talking about women dancers in Hindi cinema, the politics of “dirty bodies” in Nigeria or why binge-watching TV could be a good thing, we like to talk with people who can communicate big, complex ideas accessibly without over-simplifying.