Fluent Fiction - Romanian:
Unexpected Luggage Swap Leads to Halloween Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-28-07-38-20-ro Story Transcript:
Ro: Într-o zi de toamnă, când aerul din Aeroportul Internațional Henri Coandă era încărcat de agitație și nerăbdare, Adrian și Mirela se aflau pe drumuri paralele ce curând aveau să se intersecteze.
En: One autumn day, when the air at Aeroportul Internațional Henri Coandă was filled with commotion and impatience, Adrian and Mirela were on parallel paths that were soon to intersect.
Ro: Adrian, un arhitect din București, revenea dintr-o călătorie de afaceri.
En: Adrian, an architect from București, was returning from a business trip.
Ro: Purtând un sacou elegant și mereu verificându-și ceasul, avea în gând doar proiectele din servieta sa.
En: Wearing an elegant jacket and constantly checking his watch, he had only the projects in his briefcase on his mind.
Ro: În același timp, Mirela, o tânără fotografă pasionată de aventuri, cobora grăbită din avion, visând să captureze esența sărbătorii de Halloween în capitală.
En: At the same time, Mirela, a young photographer passionate about adventures, was hurrying off the plane, dreaming of capturing the essence of the Halloween celebration in the capital.
Ro: Pe când își preluau bagajele, Adrian și Mirela nu observaseră că aveau valize identice.
En: As they were picking up their luggage, Adrian and Mirela did not notice that they had identical suitcases.
Ro: În graba momentului, fiecare a luat-o pe a celuilalt.
En: In the rush of the moment, each took the other's suitcase.
Ro: Adrian, concentrat, și-a îndesat valiza în portbagajul taxiului, iar Mirela a pornit spre hotelul ei, nedeschizându-și bagajul până târziu seara.
En: Adrian, focused, stuffed the suitcase into the trunk of the taxi, while Mirela headed to her hotel, not opening her luggage until late in the evening.
Ro: Ajuns acasă, Adrian s-a așezat să își revizuiască documentele.
En: Once home, Adrian sat down to review his documents.
Ro: Deschizând valiza, a descoperit pe neașteptate nu planurile sale, ci un număr de fotografii și accesorii de cameră.
En: Opening the suitcase, he unexpectedly found not his plans, but a number of photographs and camera accessories.
Ro: Îngrijorat, căutând un indiciu, a dat peste o bucată de hârtie cu numele și numărul Mirelei.
En: Worried and searching for a clue, he came across a piece of paper with Mirela's name and number.
Ro: Mirela, la rândul ei, a realizat schimbul abia când a ajuns la locul de cazare.
En: Mirela, in turn, realized the switch only when she reached her accommodation.
Ro: Căutând prin valiză, a găsit un teanc de planuri arhitecturale și o carte de vizită cu numele lui Adrian.
En: Searching through the suitcase, she found a stack of architectural plans and a business card with Adrian's name.
Ro: Ciudat sau nu, și-a dat seama că destinul i-a unit cumva.
En: Oddly or not, she realized that fate somehow united them.
Ro: Hotărât să-și recupereze valiza, Adrian a apelat la numărul Mirelei.
En: Determined to retrieve his suitcase, Adrian called Mirela's number.
Ro: Din fericire, și ea plănuia să îl contacteze.
En: Luckily, she was planning to contact him too.
Ro: În curând, au stabilit să se întâlnească la festivalul de Halloween din București, recomandat de un prieten comun.
En: Soon they arranged to meet at the Halloween festival in București, recommended by a mutual friend.
Ro: În seara festivalului, luminile și decorurile spooky dansau printre...