Fluent Fiction - Swedish:
Bluff and Revelation: High-Stakes Tale in Stockholm's Underworld Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-31-07-38-20-sv Story Transcript:
Sv: Lars satt vid pokerbordet, hans ansikte var orubbligt som en stenskulptur.
En: Lars sat at the poker table, his face unyielding like a stone sculpture.
Sv: Det var en kall höstkväll i Stockholm, och underground-klubben var fylld av tävlingsnerver och cigarettrök.
En: It was a cold autumn evening in Stockholm, and the underground club was filled with competition nerves and cigarette smoke.
Sv: I luften kändes en surrande spänning, förstärkt av den dämpade belysningen och Halloween-kostymerna som distraherade betraktarna.
En: A buzzing tension filled the air, enhanced by the dim lighting and the Halloween costumes that distracted the spectators.
Sv: Astrid satt mitt emot Lars.
En: Astrid sat across from Lars.
Sv: Hon såg ut som en del av spelet, lugn och fokuserad.
En: She looked like part of the game, calm and focused.
Sv: För henne var detta mer än bara ett pokerspel.
En: For her, this was more than just a poker game.
Sv: Detta var chansen att visa sin talang och bevisa något för sin far.
En: This was a chance to showcase her talent and prove something to her father.
Sv: Han var en legendarisk spelare och det hade alltid kastat en lång skugga över hennes ambitioner.
En: He was a legendary player, and it had always cast a long shadow over her ambitions.
Sv: Kort delades ut och chipsen klirrade tyst mot bordet.
En: Cards were dealt, and the chips clinked quietly against the table.
Sv: Lars kastade en snabb blick på sina kort.
En: Lars cast a quick glance at his cards.
Sv: Han hade en plan.
En: He had a plan.
Sv: Men trycket från hans skuld gnagde på hans tankar.
En: But the pressure from his debt gnawed at his thoughts.
Sv: Han behövde vinna.
En: He needed to win.
Sv: Det fanns ingen plan B för honom.
En: There was no plan B for him.
Sv: Astrid, å andra sidan, fokuserade sina instinkter på varje detalj.
En: Astrid, on the other hand, focused her instincts on every detail.
Sv: Hon såg hur Lars blev stel och hörde hur hans andetag blev något kortare.
En: She saw how Lars became stiff and heard how his breathing became slightly shorter.
Sv: Något var där, en brist i hans annars obrutna pokeransikte.
En: Something was there, a flaw in his otherwise unbroken poker face.
Sv: Spelet fortskred, och de två utmärkte sig bland de andra skickliga spelarna.
En: The game progressed, and the two distinguished themselves among the other skilled players.
Sv: Det var en duell, en dans mellan tolkningar och beslut som verkligen skulle pröva deras nerver.
En: It was a duel, a dance between interpretations and decisions that would truly test their nerves.
Sv: I ett kritiskt ögonblick, kände Lars en chans att bluffa.
En: In a critical moment, Lars sensed a chance to bluff.
Sv: Han satsade stort, trots att hans hand var långt ifrån stark.
En: He bet big, despite his hand being far from strong.
Sv: Astrid tvekade.
En: Astrid hesitated.
Sv: Hon hade en svag hand men kände att Lars agerade impulsivt, inte strategiskt.
En: She had a weak hand but felt that Lars was acting impulsively, not strategically.
Sv: Hon följde sin magkänsla och synade hans satsning.
En: She followed her gut feeling and called his bet.
Sv: Med en knappt märkbar triumf i hennes ögon, lade hon sina kort på...