Fluent Fiction - Russian:
How Voting Day Blossomed into a New Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-01-22-34-01-ru Story Transcript:
Ru: Анна стояла в очереди на голосование утренним осенним днем.
En: Анна stood in line to vote on a crisp autumn morning.
Ru: Ветер устраивал танец с желтыми и красными листьями, которые медленно ложились под ноги ожидающим.
En: The wind was dancing with the yellow and red leaves that slowly settled at the feet of those waiting.
Ru: Девушка слегка нервничала.
En: The young woman felt slightly nervous.
Ru: Толпа людей всегда пугала её, но в этот раз у неё была особая цель — сделать шаг навстречу переменам.
En: Crowds of people always scared her, but this time she had a special goal — to take a step toward change.
Ru: Рядом с Анной появился Дмитрий.
En: Next to Анна, Дмитрий appeared.
Ru: Он дружелюбно улыбнулся, заметив её.
En: He smiled friendly when he noticed her.
Ru: Дмитрий, работник местной администрации, всегда верил в силу демократических процессов.
En: Дмитрий, an employee of the local administration, always believed in the power of democratic processes.
Ru: — Здравствуйте, — начал Дмитрий.
En: "Hello," Дмитрий began.
Ru: — С вами приятно стоять в ожидании своего гражданского долга.
En: "It's pleasant to stand with you while waiting to fulfill our civic duty."
Ru: Анна улыбнулась, неуверенно ответила:— Здравствуйте.
En: Анна smiled and replied uncertainly: "Hello.
Ru: Да, это важно.
En: Yes, it's important.
Ru: Я хочу, чтобы наш район стал лучше.
En: I want our district to become better."
Ru: Дмитрий поддержал разговор:— Изменения начинаются с маленьких шагов.
En: Дмитрий kept the conversation going: "Change begins with small steps.
Ru: Здорово, что вы участвуете.
En: It's great that you're participating."
Ru: Анна почувствовала тепло его слов.
En: Анна felt warmth from his words.
Ru: Решила продолжить разговор, впервые перебороть своё смущение:— Мне тяжело общаться с незнакомыми людьми, но я рада, что решилась прийти.
En: She decided to continue the conversation, overcoming her embarrassment for the first time: "It's difficult for me to talk to strangers, but I'm glad I decided to come.
Ru: В обществе таких, как вы, хочется общаться.
En: In the company of people like you, it's encouraging to communicate."
Ru: Они заговорили о проблемах района, о надеждах и о том, как важно голосовать.
En: They talked about the issues in the district, their hopes, and the importance of voting.
Ru: Чем дольше они говорили, тем больше Анна понимала, что Дмитрий разделяет её взгляды.
En: The longer they talked, the more Анна realized that Дмитрий shared her views.
Ru: Когда подошло их время голосовать, Дмитрий предложил:— Может, продолжим разговор за чашкой кофе?
En: When it was their turn to vote, Дмитрий suggested: "Perhaps we could continue our conversation over a cup of coffee?
Ru: Неплохой способ познакомиться ближе.
En: It's a nice way to get to know each other better."
Ru: Анна, чувствуя себя уверенно, согласно кивнула:— С удовольствием.
En: Анна, feeling confident, nodded in agreement: "With pleasure.
Ru: Я рада, что нашла в вас единомышленника.
En: I'm glad I found a like-minded person in you."
Ru: Они вышли из центра голосования, уверенные, что это всего лишь начало их дружбы.
En: They left the voting center, confident that this was just the beginning of their friendship.
Ru:...