
A palavra "querido", comum no português brasileiro, pode causar estranhamento para hispanofalantes. Em espanhol, ela carrega uma carga afetiva e íntima muito maior, muitas vezes associada ao amor. Assim, expressões como "obrigado, querido" ou "adeus, querido", embora sejam apenas fórmulas de cortesia em português, despertam no hispanofalante um eco emocional inesperado, fruto das diferenças culturais e linguísticas entre proximidade física e verbal.
Segue o nosso canal Vamos con español en Brasil para manter o seu espanhol ativo com notìcias, opiniões, dicas e muito mais