Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts126/v4/68/4f/7d/684f7d51-24a0-ce30-17ab-3f72ac84417d/mza_12664633239109987755.jpg/600x600bb.jpg
Desde Polonia en Español
Alexis Angulo
78 episodes
3 days ago
Conectando a Polonia con el mundo hispanohablante
Show more...
Society & Culture
RSS
All content for Desde Polonia en Español is the property of Alexis Angulo and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Conectando a Polonia con el mundo hispanohablante
Show more...
Society & Culture
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/production/podcast_uploaded_episode/1160282/1160282-1616510985623-2c27535f29ab.jpg
Serpientes y Escaleras: Una entrevista con Jennifer Croft
Desde Polonia en Español
57 minutes 36 seconds
4 years ago
Serpientes y Escaleras: Una entrevista con Jennifer Croft
Jennifer Croft se hizo bastante visible a nivel mundial, después de haber ganado junto con Olga Tokarczuk, el premio Man Booker por su traducción al inglés de Bieguni (Los errantes). El trabajo de Jennifer no se queda ahí, la traductora, crítica literaria y escritora ha publicado dos libros este año en Polaco y en Español, respectivamente. El primero, Odeszło, Zostało es una traducción del libro que dedica a la relación con su hermana, Homesick, mientras que el segundo, Serpientes y Escaleras, una versión un poco diferente sobre la misma historia y dedicada al público hispanohablante. Por si eso fuera poco, Jennifer ha terminado de traducir una de las obras más importantes de Olga Tokarczuk, “Los Libros de Jacob”, una obra que dice ser “perfecta en su imperfección”. “Olga crea todo un mundo, los vestidos, los protagonistas, cómo huele y cuenta todo con tanto detalle”. Mientras que Olga nos habla de la necesidad de un narrador tierno (czuły narrator), Jennifer nos recuerda sobre la importancia de la fraternidad. Descubre porqué Jennifer no se identifica mucho con la cultura estadounidense, cómo decide a qué escritores traducir (entre los que figuran por cierto varios autores argentinos como Federico Falco), qué rol tienen los idiomas en su vida y su trabajo y cómo una estadounidense traduce y escribe, acercando a la cultura polaca y latinoamericana. Si te gusta lo que hago, puedes apoyar donando la cantidad de un café para que pueda seguir grabando podcasts. Para hacerlo, entra a la página de Patreon:  http://www.patreon.com/proyectopolonia
Desde Polonia en Español
Conectando a Polonia con el mundo hispanohablante