Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts221/v4/38/9b/2c/389b2cec-e26e-30e6-7636-cd2f4e6e5f58/mza_16461453128776840613.jpg/600x600bb.jpg
De Tédio o Intérprete não morre
Academia Trados
24 episodes
2 days ago
O podcast "De Tédio o Intérprete não morre", constitui um espaço de desabafo dos perrengues vividos por profissionais e entusiastas da interpretação e tradução. Através de uma abordagem reflexiva, acadêmica e ao mesmo tempo envolvente, o programa se propõe a explorar as diversas facetas da interpretação e tradução, entrelaçando teoria e prática. Ideal para estudantes, profissionais da área, e qualquer pessoa interessada em compreender mais profundamente a arte e a ciência da tradução e da interpretação. Um podcast da Academia Trados.
Show more...
Careers
Business
RSS
All content for De Tédio o Intérprete não morre is the property of Academia Trados and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
O podcast "De Tédio o Intérprete não morre", constitui um espaço de desabafo dos perrengues vividos por profissionais e entusiastas da interpretação e tradução. Através de uma abordagem reflexiva, acadêmica e ao mesmo tempo envolvente, o programa se propõe a explorar as diversas facetas da interpretação e tradução, entrelaçando teoria e prática. Ideal para estudantes, profissionais da área, e qualquer pessoa interessada em compreender mais profundamente a arte e a ciência da tradução e da interpretação. Um podcast da Academia Trados.
Show more...
Careers
Business
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/staging/podcast_uploaded_episode/40398182/40398182-1736982449551-827b38241f27b.jpg
#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias
De Tédio o Intérprete não morre
22 minutes 19 seconds
1 year ago
#05 | Entre Palavras e Traumas: a Interpretação em Contextos de Tragédias

Apresentação: Wharlley dos Santos | @wharlley.santos

Neste episódio, exploramos os desafios emocionais e éticos enfrentados pelos intérpretes em contextos de tragédias, inspirados pelo filme "O Tradutor". Analisamos o conceito de trauma vicário e refletimos sobre sua relevância na interpretação durante eventos traumáticos, como a recente tragédia no Rio Grande do Sul, Brasil. Destacamos a importância do cuidado e apoio aos intérpretes, enfatizando a necessidade de reconhecer e abordar os impactos psicológicos de seu trabalho. Acompanhe-nos nesta reflexão sobre o poder das palavras e o fardo dos intérpretes.

Referências Citadas:

  • Adoro Cinema. O Tradutor. Direção: Rodrigo Barriuso, Sebastián Barriuso. Disponível em https://www.adorocinema.com/filmes/filme-261486/.
  • BOBADILHA, D. Trauma vicário também é coisa de tradutor e intérprete. LinkedIN. Disponível em: https://www.linkedin.com/pulse/trauma-vic%C3%A1rio-tamb%C3%A9m-%C3%A9-coisa-de-tradutor-e-denise-bobadilha/;
  • CASTRO, S. Um breve comentário sobre o filme “O Tradutor”. LinkedIN. Disponível em https://www.linkedin.com/pulse/um-breve-coment%C3%A1rio-sobre-o-filme-tradutor-simone-castro/;
  • OLEGÁRIO, M. Chuvas no Sul: surdos enfrentam desastre e falta de informações acessíveis. Disponível em https://projetocolabora.com.br/ods13/chuvas-no-sul-surdos-enfrentam-desastre-e-falta-de-informacoes-acessiveis/.
  • SIAS, E. A hora mais dramática. MetSul Meteorologia, Disponivel em: https://metsul.com/meteorologista-estael-sias-e-a-chuva-a-hora-mais-dramatica/;
  • STABILE, A. et al. Guaíba recebeu quase metade do volume de água de Itaipu em uma semana de chuvas, aponta instituto da UFRGS. Disponível em https://g1.globo.com/meio-ambiente/noticia/2024/05/10/guaiba-recebeu-quase-metade-do-volume-de-agua-de-itaipu-em-uma-semana-de-chuvas-aponta-instituto-da-ufrgs.ghtml;
  • UFSC. Programa de Extensão TILSJUR – Tradutores e intérpretes de língua de sinais na esfera jurídica da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Disponível em https://tilsjur.paginas.ufsc.br/.
De Tédio o Intérprete não morre
O podcast "De Tédio o Intérprete não morre", constitui um espaço de desabafo dos perrengues vividos por profissionais e entusiastas da interpretação e tradução. Através de uma abordagem reflexiva, acadêmica e ao mesmo tempo envolvente, o programa se propõe a explorar as diversas facetas da interpretação e tradução, entrelaçando teoria e prática. Ideal para estudantes, profissionais da área, e qualquer pessoa interessada em compreender mais profundamente a arte e a ciência da tradução e da interpretação. Um podcast da Academia Trados.