Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Music
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts113/v4/68/56/42/6856423c-e52d-3b4b-9cfa-dcef261647ce/mza_1467490604927360122.jpg/600x600bb.jpg
Clarice 100 Ears. Brazil Lab. Princeton University
Marilia Librandi
68 episodes
5 days ago
Multilingual homage to Clarice Lispector's 100 Years// Homenagem multilíngue aos 100 anos de Clarice Lispector. Coordinator: Marília Librandi. Brazil Lab/ Princeton University. Site: https://clarice.princeton.edu/
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for Clarice 100 Ears. Brazil Lab. Princeton University is the property of Marilia Librandi and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Multilingual homage to Clarice Lispector's 100 Years// Homenagem multilíngue aos 100 anos de Clarice Lispector. Coordinator: Marília Librandi. Brazil Lab/ Princeton University. Site: https://clarice.princeton.edu/
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/production/podcast_uploaded_nologo/2983502/2983502-1579303794906-c33da68884ea5.jpg
Johnny Lorenz (U.S.)
Clarice 100 Ears. Brazil Lab. Princeton University
2 minutes 56 seconds
5 years ago
Johnny Lorenz (U.S.)

A Breath of Life, excerpt. Translated by Johnny Lorenz

Johnny Lorenz (Professor, Department of English, Montclair State University), son of Brazilian immigrants, received his doctorate in English from the University of Texas at Austin in 2000. He is a Full Professor at Montclair State University. His translations of Clarice Lispector's A BREATH OF LIFE (2012), finalist for the Best Translated Book Award, and THE BESIEGED CITY (2019), listed as one of the best books of 2019 by Vanity Fair, were published by New Directions. 

Text

A BREATH OF LIFE / UM SOPRO DE VIDA

I know that this book isn’t easy, but it’s easy only for those who believe in the mystery. As I write it I do not know myself, I forget myself. The I who appears in this book is not I. It is not autobiographical, you all know nothing of me. I never have told you and never shall tell you who I am. I am all of yourselves.[...]

Do not read what I write as a reader would do. Unless this reader works, he too, on the soliloquies of the irrational dark.

If this book ever comes out, may the profane recoil from it. Since writing is something sacred where no infidel can enter. I am making a really bad book on purpose in order to drive off the profane who want to “like.” But a small group will see that this “liking” is superficial and will enter inside what I am truly writing, which is neither “bad” nor “good.”

A Breath of Life (Pulsations)

- Clarice Lispector

trans. Johnny Lorenz

New Directions (2012)

Eu sei que este livro não é fácil, mas é fácil apenas para aqueles que acreditam no mistério. Ao escrevê-lo não me conheço, eu me esqueço de mim. Eu que apareço neste livro não sou eu. Não é autobiográfico, vocês não sabem nada de mim. Nunca te disse e nunca te direi quem sou. Eu sou vós mesmos.[...]

Não ler o que escrevo como se fosse um leitor. A menos que esse leitor trabalhasse, ele também, nos solilóquios do escuro irracional.

Se este livro vier jamais a sair, que dele se afastem os profanos. Pois escrever é coisa sagrada onde os infiéis não têm entrada. Estar fazendo de propósito um livro bem ruim para afastar os profanos que querem "gostar". Mas um pequeno grupo verá que esse "gostar" é superficial e entrarão adentro do que verdadeiramente escrevo, e que não é "ruim" nem é "bom".

Um sopro de vida (Pulsações)

- Clarice Lispector

Editora Nova Fronteira (1978)

Clarice 100 Ears. Brazil Lab. Princeton University
Multilingual homage to Clarice Lispector's 100 Years// Homenagem multilíngue aos 100 anos de Clarice Lispector. Coordinator: Marília Librandi. Brazil Lab/ Princeton University. Site: https://clarice.princeton.edu/