For this episode we try something a bit different! While discussing the book Ultramarine with its author, Mariette Navarro and its English translator, Cory Stockwell you get to hear some live translation! Mariette discusses the inspiration behind the novel, how different it was to write it compared to the usual work she does in theatre, and how it feels to see her work translated into several languages. Cory tells us about his route into translating, the difficulties of translating English to...
All content for Chatting Lit is the property of Dave Morris and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
For this episode we try something a bit different! While discussing the book Ultramarine with its author, Mariette Navarro and its English translator, Cory Stockwell you get to hear some live translation! Mariette discusses the inspiration behind the novel, how different it was to write it compared to the usual work she does in theatre, and how it feels to see her work translated into several languages. Cory tells us about his route into translating, the difficulties of translating English to...
Phillip Freedenberg & Jeff Walton (America & The Cult Of The Cactus Boots: A Diagnostic)
Chatting Lit
1 hour 49 minutes
3 years ago
Phillip Freedenberg & Jeff Walton (America & The Cult Of The Cactus Boots: A Diagnostic)
This episode is one I've been trying to get set-up for a while, and it finally happened! I'm joined for this edition of Chatting Lit by Phillip Freedenberg and Jeff Walton, who are the author and illustrator of America and the Cult of the Cactus Boots: A Diagnostic, a fantastic maximalist novel set in a dystopian America in the which the written word has been banned. We discuss the unique genesis of the book, the ability of literature to unite us, and how playing math rock is useful training ...
Chatting Lit
For this episode we try something a bit different! While discussing the book Ultramarine with its author, Mariette Navarro and its English translator, Cory Stockwell you get to hear some live translation! Mariette discusses the inspiration behind the novel, how different it was to write it compared to the usual work she does in theatre, and how it feels to see her work translated into several languages. Cory tells us about his route into translating, the difficulties of translating English to...