Il concept è il confronto del doppiaggio come arte interpretativa con l’invasione delle nuove tecnologie e tutto quello che potrebbero comportare sul piano delle nuove abitudini del lavoro del doppiaggio. Il doppiaggio mutante: riti e miti di un’arte ottuagenaria stanno cambiando, e con gli addetti ai lavori cercheremo di capire in che direzione ci muoviamo. Ogni puntata (6 in tutto) un tema di attualità legato al rapporto tra tecnologia e doppiaggio: come il mondo della rete e dell’AI sta cambiando il doppiaggio.
All content for Cambia il Doppiaggio con un Click! is the property of VIXVOCAL and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Il concept è il confronto del doppiaggio come arte interpretativa con l’invasione delle nuove tecnologie e tutto quello che potrebbero comportare sul piano delle nuove abitudini del lavoro del doppiaggio. Il doppiaggio mutante: riti e miti di un’arte ottuagenaria stanno cambiando, e con gli addetti ai lavori cercheremo di capire in che direzione ci muoviamo. Ogni puntata (6 in tutto) un tema di attualità legato al rapporto tra tecnologia e doppiaggio: come il mondo della rete e dell’AI sta cambiando il doppiaggio.
Senti chi parla! C'era una volta il doppiaggese... con Paola Mammini e Roberta Bonuglia.
Cambia il Doppiaggio con un Click!
33 minutes
4 years ago
Senti chi parla! C'era una volta il doppiaggese... con Paola Mammini e Roberta Bonuglia.
Nella sesta e ultima puntata di “Cambia il doppiaggio con un click” vedremo come la tecnologia e la civiltà digitale stiano modificando il nostro modo di parlare, trascinandolo verso una nuova lingua che assorbe termini dai gerghi giovanili e dai nuovi standard che l’attività di storyteller e di Influencer impongono nella Rete di Internet. Se negli anni Sessanta lo sceneggiatore felliniano e arguto scrittore di aforismi Ennio Flaiano poteva ancora sostenere che l’italiano era “una lingua parlata dai doppiatori”, l’aria negli ultimi vent’anni è cambiata. Era il 1997 quando irruppe sugli schermi di tutto il mondo la geniale serie politicamente ultra-scorretta di Matt Stone e Trey Parker “South Park”, dove un gruppo di bambini delle elementari usava il turpiloquio e la scurrilità con naturalezza, al punto che il cartone fu distribuito in Italia dalle reti Mediaset a tarda sera e con i “beep” che coprivano le parolacce più sboccate. Ma oggi, dopo oltre un decennio di azione quotidiana degli Influencer nei social media, scurrilità, turpiloquio, così come acronimi e anglismi fioccano quotidianamente in modo del tutto normalizzato, diciamo quasi svuotato della carica scandalosa che un tempo la “parolaccia” o il gergo possedevano. Questa tendenza la ritroviamo in alcune serie streaming come in alcuni film: un orizzonte linguistico lontano anni luce dai buoni vecchi tempi del cosiddetto “doppiaggese”. E dunque: possiamo dire che il doppiaggio non funzioni davvero più da “filtro” linguistico, come storicamente ha fatto per oltre mezzo secolo? Una puntata tutta al femminile, conPAOLA MAMMINI, scrittrice e sceneggiatrice, premio David di Donatello per la sceneggiatura di “Perfetti Sconosciuti” di Paolo Genovese, con un passato da dialoghista adattatrice per il doppiaggio, e ROBERTA BONUGLIA, già interprete e traduttrice, adattatrice dialoghista di serie televisive e film tra cui "L'ufficiale e la spia" di Roman Polanski, e "Dogtooth", di Yorgos Lantimos. Conduce Serafino Murri e musiche di Riccardo Biseo, una produzione VixVocal.
Cambia il Doppiaggio con un Click!
Il concept è il confronto del doppiaggio come arte interpretativa con l’invasione delle nuove tecnologie e tutto quello che potrebbero comportare sul piano delle nuove abitudini del lavoro del doppiaggio. Il doppiaggio mutante: riti e miti di un’arte ottuagenaria stanno cambiando, e con gli addetti ai lavori cercheremo di capire in che direzione ci muoviamo. Ogni puntata (6 in tutto) un tema di attualità legato al rapporto tra tecnologia e doppiaggio: come il mondo della rete e dell’AI sta cambiando il doppiaggio.