Boğaziçi Üniversitesi'ni ve bölümlerini daha yakından tanımaya kim hayır diyebilir ki? Boğaziçi 101 serisini başlatırken biz de öyle düşündük. İlk bölüm olan Çeviribilim 101'de keyifli dinlemeler! Boğaziçi 101'de neler mi bulacaksınız?
Bölümün tarihçesi, genel bilgiler, dersler, ders ve sınıf yoğunluğu, bölüm hakkındaki varsayımlara cevaplar, terminoloji...
All content for Boğaziçi 101 is the property of Betül Mulbay and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Boğaziçi Üniversitesi'ni ve bölümlerini daha yakından tanımaya kim hayır diyebilir ki? Boğaziçi 101 serisini başlatırken biz de öyle düşündük. İlk bölüm olan Çeviribilim 101'de keyifli dinlemeler! Boğaziçi 101'de neler mi bulacaksınız?
Bölümün tarihçesi, genel bilgiler, dersler, ders ve sınıf yoğunluğu, bölüm hakkındaki varsayımlara cevaplar, terminoloji...
Boğaziçi eğitimdeki kalitesi ile bilinen bir üniversite ve dil eğitimi de başta çeviribilim öğrencileri olmak üzere birçok öğrenciyi ilgilendiren bir konu. Niye başta Çeviribilim öğrencileri dedim? Çünkü bizim Alm-Fr-jp-İsp dillerinden birisini seçip çeviri derslerini almamız gerekiyor. Bu Dilleri tam anlamıyla bilen çevirmenler yetiştirilmesi hedeflendiğinden ve 400 kodlu çeviri dersleri sadece bu dillerde verildiğinden bu dört dili biraz daha Boğaziçi’nin belli başlı dil dersleri arasında görüyorum. O yüzden bu bölümde bu dört dilden üçünü daha yakından tanıyacağız. Zaman akışı için: 0:45 tanışma
1:19 seçme nedenimiz
3:39 ilk izlenim
7:17 dersin işlenişi
15:18 okuma pratikleri
23:32 final
32:00 artı eksi
35:00 öneri
Boğaziçi 101
Boğaziçi Üniversitesi'ni ve bölümlerini daha yakından tanımaya kim hayır diyebilir ki? Boğaziçi 101 serisini başlatırken biz de öyle düşündük. İlk bölüm olan Çeviribilim 101'de keyifli dinlemeler! Boğaziçi 101'de neler mi bulacaksınız?
Bölümün tarihçesi, genel bilgiler, dersler, ders ve sınıf yoğunluğu, bölüm hakkındaki varsayımlara cevaplar, terminoloji...