As Sean said, we did curse poems in the last episode, so we're doing love poems next to get the bitter taste out of our mouths." In this episode, we talk about how love poems are always starting with the threat of sentimentality, always have an implied narrativity, and are always in defiance of Rilke's directive to his young poet addressee, "Don't write love poetry." In this episode, with attention to the fact that we all hate-to-love and love-to-hate love poems, and extra attention to some canonical love poems that are talking about LGBT relationships before the poets could openly talk about them, we talk about Walt Whitman's lesser-known "From Pent-Up Aching Rivers"; Elizabeth Barrett Browning's famous Sonnet 44 about married love; and Frank O'Hara's sweet "Having a Coke with You." (WW: https://whitmanarchive.org/published/LG/1891/poems/30) (EBB: https://www.poetryfoundation.org/poems/50538/sonnets-from-the-portuguese-44-beloved-thou-has-brought-me-many-flowers) (FOH: https://poets.org/poem/having-coke-you)
All content for Black Box Poetry is the property of Black Box Poetry and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
As Sean said, we did curse poems in the last episode, so we're doing love poems next to get the bitter taste out of our mouths." In this episode, we talk about how love poems are always starting with the threat of sentimentality, always have an implied narrativity, and are always in defiance of Rilke's directive to his young poet addressee, "Don't write love poetry." In this episode, with attention to the fact that we all hate-to-love and love-to-hate love poems, and extra attention to some canonical love poems that are talking about LGBT relationships before the poets could openly talk about them, we talk about Walt Whitman's lesser-known "From Pent-Up Aching Rivers"; Elizabeth Barrett Browning's famous Sonnet 44 about married love; and Frank O'Hara's sweet "Having a Coke with You." (WW: https://whitmanarchive.org/published/LG/1891/poems/30) (EBB: https://www.poetryfoundation.org/poems/50538/sonnets-from-the-portuguese-44-beloved-thou-has-brought-me-many-flowers) (FOH: https://poets.org/poem/having-coke-you)
After a one year hiatus, Sean, Isaac, and Anastasia are BACK! In the episode, they discuss how reading translated poems isn't that different (but also, is different) from reading poems in your native language. Poems discussed include "Red Scissors Woman" by Kim Hyesoon, translated from the Korean by Don Mee Choi; "After the Flood," by Arthur Rimbaud, translated from the French by John Ashbery; and "What does the Train Carry?" by Aleksey Porvin, translated from the Russian by our very own Isaac Wheeler. (Kim poem: https://aaww.org/kim-hyesoon-two-poems/) (Rimbaud poem: http://sharingpoetry.tumblr.com/post/32497716166/arthur-rimbaud-after-the-flood)
Black Box Poetry
As Sean said, we did curse poems in the last episode, so we're doing love poems next to get the bitter taste out of our mouths." In this episode, we talk about how love poems are always starting with the threat of sentimentality, always have an implied narrativity, and are always in defiance of Rilke's directive to his young poet addressee, "Don't write love poetry." In this episode, with attention to the fact that we all hate-to-love and love-to-hate love poems, and extra attention to some canonical love poems that are talking about LGBT relationships before the poets could openly talk about them, we talk about Walt Whitman's lesser-known "From Pent-Up Aching Rivers"; Elizabeth Barrett Browning's famous Sonnet 44 about married love; and Frank O'Hara's sweet "Having a Coke with You." (WW: https://whitmanarchive.org/published/LG/1891/poems/30) (EBB: https://www.poetryfoundation.org/poems/50538/sonnets-from-the-portuguese-44-beloved-thou-has-brought-me-many-flowers) (FOH: https://poets.org/poem/having-coke-you)