Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
Technology
History
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
Podjoint Logo
US
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts116/v4/e9/0c/4e/e90c4e0d-f63b-491b-9700-a0a38002b87b/mza_13952814969201640643.jpg/600x600bb.jpg
BE:CURIOUS – A Podcast by the Oxford/Berlin Research Partnership
Berlin University Alliance
8 episodes
2 days ago
Poetry, in its attempt to take the ineffable things of life and put them into words, is an incredibly subtle form of language use. Which means that translating a poem between languages is anything but straightforward. In today’s episode, we talk to two minds about the art of doing just that. 

Born in East Germany in 1962, Durs Grünbein is one of the most prominent German poets of his generation. Known for often dealing with political matters in his work, Grünbein has published more than thirty books of poetry and prose. Karen Leeder, who is currently a BUA/Oxford Einstein Visiting Fellow, is a professor of modern German literature at Oxford University and has translated several of Durs' poetry collections into English. 

In a wide-ranging conversation, we discuss poetry, politics, and the delicate art of translation.

Durs Grünbein, German poet and essayist, born in Dresden in 1962

Prof. Karen Leeder, British writer and translator. She is Schwarz Taylor Chair of the German Language and Literature, University of Oxford. 
Show more...
Science
RSS
All content for BE:CURIOUS – A Podcast by the Oxford/Berlin Research Partnership is the property of Berlin University Alliance and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Poetry, in its attempt to take the ineffable things of life and put them into words, is an incredibly subtle form of language use. Which means that translating a poem between languages is anything but straightforward. In today’s episode, we talk to two minds about the art of doing just that. 

Born in East Germany in 1962, Durs Grünbein is one of the most prominent German poets of his generation. Known for often dealing with political matters in his work, Grünbein has published more than thirty books of poetry and prose. Karen Leeder, who is currently a BUA/Oxford Einstein Visiting Fellow, is a professor of modern German literature at Oxford University and has translated several of Durs' poetry collections into English. 

In a wide-ranging conversation, we discuss poetry, politics, and the delicate art of translation.

Durs Grünbein, German poet and essayist, born in Dresden in 1962

Prof. Karen Leeder, British writer and translator. She is Schwarz Taylor Chair of the German Language and Literature, University of Oxford. 
Show more...
Science
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts116/v4/e9/0c/4e/e90c4e0d-f63b-491b-9700-a0a38002b87b/mza_13952814969201640643.jpg/600x600bb.jpg
#3 Investigating Intelligence – What Birds and AI Robots Can Teach Us About Learning
BE:CURIOUS – A Podcast by the Oxford/Berlin Research Partnership
46 minutes 43 seconds
3 years ago
#3 Investigating Intelligence – What Birds and AI Robots Can Teach Us About Learning
You might not think that artificial intelligence has much to do with puzzle-solving parrots, but that's exactly what our two guests today combine in their envelope-pushing research. The team is led by Alex Kacelnik who specializes in animal behaviour, and Oliver Brock, who is an expert in robotics and AI.

Their research involves filming cockatoo parrots as they solve novel kinetic mechanical problems. This video is then analyzed and used to help create a robot powered by artificial intelligence that can solve similar problems. In the process, they're exploring some of the most fundamental questions about the nature of intelligence.

Alex Kacelnik, Emeritus Professor of Behavioural Ecology at the University of Oxford, and Oliver Brock, Professor at the Technische Universität Berlin, talk about their interdisciplinary project “Parrobots – Understanding physical problem solving in parrots and robots”. 
BE:CURIOUS – A Podcast by the Oxford/Berlin Research Partnership
Poetry, in its attempt to take the ineffable things of life and put them into words, is an incredibly subtle form of language use. Which means that translating a poem between languages is anything but straightforward. In today’s episode, we talk to two minds about the art of doing just that. 

Born in East Germany in 1962, Durs Grünbein is one of the most prominent German poets of his generation. Known for often dealing with political matters in his work, Grünbein has published more than thirty books of poetry and prose. Karen Leeder, who is currently a BUA/Oxford Einstein Visiting Fellow, is a professor of modern German literature at Oxford University and has translated several of Durs' poetry collections into English. 

In a wide-ranging conversation, we discuss poetry, politics, and the delicate art of translation.

Durs Grünbein, German poet and essayist, born in Dresden in 1962

Prof. Karen Leeder, British writer and translator. She is Schwarz Taylor Chair of the German Language and Literature, University of Oxford.