Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
Health & Fitness
Technology
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Podjoint Logo
US
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts126/v4/a5/74/ec/a574ec06-fcd7-07c0-ae87-b612d354bc9c/mza_15222878383540484419.jpg/600x600bb.jpg
英詩乞衣 YSHY: 廣東話講英詩
ying si hat yi
9 episodes
20 hours ago
🐦 乞衣hosts: Louise, Felix, Eric, Tim Tim 🐔 設計師 IG @sickboycharlie 🦆 supported by CUHK
Show more...
Books
Arts
RSS
All content for 英詩乞衣 YSHY: 廣東話講英詩 is the property of ying si hat yi and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
🐦 乞衣hosts: Louise, Felix, Eric, Tim Tim 🐔 設計師 IG @sickboycharlie 🦆 supported by CUHK
Show more...
Books
Arts
https://d3t3ozftmdmh3i.cloudfront.net/staging/podcast_uploaded_nologo/38753896/38753896-1692482327896-b458a2baf8ee9.jpg
英詩乞衣 【第五集:翻龜】
英詩乞衣 YSHY: 廣東話講英詩
1 hour 39 minutes 57 seconds
1 year ago
英詩乞衣 【第五集:翻龜】

翻譯點先叫譯得好?香港本地詩作嘅精髓又點樣喺另一個語言入面呈現出嚟?文學節係咩嘅一回事?今集我哋嘅嘉賓羅樂敏同我哋一齊討論兩位香港詩人嘅作品同埋英文譯本—飲江(譯者:James Shea & Dorothy Tse)同鍾國強(譯者:May Huang)。羅樂敏、Felix亦同大家分享佢哋參與國際詩歌節嘅經歷同得著🐢🐢 *** What makes a work in translation good? How can the subtleties of Hong Kong’s local poetry be expressed in another language? And what are literary festivals like? Louise Law, this episode’s guest, will discuss with us poems by Yam Gong (tr. James Shea & Dorothy Tse) and Derek Chung (tr. May Huang). Louise Law and Felix also shared some thoughts about their experience participating in international poetry festivals

英詩乞衣 YSHY: 廣東話講英詩
🐦 乞衣hosts: Louise, Felix, Eric, Tim Tim 🐔 設計師 IG @sickboycharlie 🦆 supported by CUHK