Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts114/v4/6e/45/a6/6e45a68e-c246-3bcc-bbb2-b499a68f5e40/mza_12842374021405039251.png/600x600bb.jpg
越烤越糊 Overcooked
越烤越糊
58 episodes
5 days ago
欢迎品尝由“主厨”贾汀糊 (虎头) 和烤芬 (烤芬) 精心准备的「越烤越糊」,我们致力于把各种当代艺术文化、社会议题与文化理论乱炖一通,加热一下,注意火候。
Show more...
Arts
TV & Film,
Society & Culture
RSS
All content for 越烤越糊 Overcooked is the property of 越烤越糊 and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
欢迎品尝由“主厨”贾汀糊 (虎头) 和烤芬 (烤芬) 精心准备的「越烤越糊」,我们致力于把各种当代艺术文化、社会议题与文化理论乱炖一通,加热一下,注意火候。
Show more...
Arts
TV & Film,
Society & Culture
https://i.typlog.com/overcooked/8244415695_586956.jpg?x-oss-process=image/auto-orient,1/interlace,1/quality,q_90/resize,m_fill,w_1920,h_1920/format,jpg
第二十九道:神保町译闻录与日留子生活史
越烤越糊 Overcooked
1 hour 50 minutes 2 seconds
2 months ago
第二十九道:神保町译闻录与日留子生活史
alt text

继上期讨论了今日“东京处处都是外人”的社会现象后,我们在本期借由一场围绕翻译的文献与艺术展览,穿越回一百年前的大正日本,回望翻译在二十世纪东亚现代化中的关键角色,以及历史洪流间 “日留子” 们具体而生动的生活细节。

这场名为 「神保町译闻录」 的展览由 「灵犀计划」 策划——这是本期嘉宾 Emily 金雪妮 与Sharon 刘笑容发起的关于亚洲的翻译与翻译亚洲的写作与展览项目。「神保町译闻录」基于对二十世纪初中日文化交流与留学史的文献研究,以当代艺术作品与一系列对谈及工作坊的形式,与一百年前的历史展开对话。展览刚于2025年7月25日至8月7日在东京神保町Gallery Kura(蔵)举办,而这座画廊原为有着百年历史的旧书仓,也在当代观众的心中引发了许多跨越时间的遐想。

回望历史,翻译如何推进和塑造了中国的现代化?学习外语、留学东洋如何承载了学子们对世界与未来的想象?而他们满怀期待与忐忑抵达的大正日本,又是何种社会面貌,与世界各国有何种联系?鲁迅也会“留学几年,怀念终生”吗?官费奖学金够用吗?留子们吃住如何、去神保町哪家书店买书,又念念不忘哪家甜品?——我们翻阅历史,从中窥探或想象这些具体的生活与思绪,也在当下以这样一场展览兼研究项目超越历史,与时空对话。

昔日,翻译仍承载着科学、进步、世界主义与现代化的未来想象;而在知识被解构、系统正崩坏的今日,我们虽然放弃了世界语与地球村的幻景,却也终于坦然接受了“鸡同鸭讲”的混乱困境——不再“需要”翻译,亦无时不刻、永将继续着翻译——翻译着语言、文化、历史与自我。

alt text

本期封面:陈逸飞《神保町译闻录》,2025。木刻版画草图。图片由陈逸飞提供。

如果你喜欢烤糊的翻译专题,不如看看……

🔗烤糊的帽子!

alt text

我们的播客来到第六年,特邀活跃于香港伦敦两地的人气插画师 Celine Ka Wing Lau ,以我们最受欢迎的两期播客单集为灵感,设计了两款联名棒球帽——「猫当劳 CatDonald」及「翻译 Interrupter」。
🍔 猫当劳CatDonald:灵感源自越烤越糊《同一个世界,不同麦当劳》,深入挖掘了麦当劳品牌全球化与东亚本地化的历史与影响。
💬 翻译Interrupter:呼应了烤糊长期连载的翻译专题,以我们家中的三只小猫为原型。我们的跨文化日常,是自由对话,还是各自误会?

和我们一起,把喜欢的节目和图案戴在头上吧!(⁎⁍̴̛ᴗ⁍̴̛⁎)

alt text

本期速览

[00:29] 灵犀计划与展览「神保町译闻录」
[09:57] 大正时期旧书库作为展览空间
[14:49] 翻译与现代东亚:大正民主与大正浪漫
[27:13] 一百年前留日学生的衣食住行(周氏兄弟是什么MBTI?)
[53:14] 中日交流政策夹缝中的个体青春
[67:55] 以“硬译”革新汉语与思想的争论
[75:27] 展览对谈与工作坊中“拥抱混乱”的翻译现实

alt text
alt text

更多展览现场与“大正日留手册”的图片可以在越烤越糊与灵犀计划的小红书与公众号看到哦!

相关索引

  • 灵犀计划网站
  • 灵犀计划小红书
  • Gallery Kura
  • ‘In the Glow of the Lingxi’, Art Review Oxford
  • 鹿岛茂《神保町书肆街考》
  • 鲁迅《小约翰》
  • 鲁迅《19210829致周作人》
  • 卢敏芝《咖啡店的颓废与革命——论田汉二十年代作品的世界/国际主义与现代性》
  • 田汉《蔷薇之路》
  • 鲁迅、周作人《域外小说集》
  • 徐志民《放任自流与优待主义:日本对民国初期留日学生的政策(1912—1917)》
  • 鲁迅《“硬译”与“文学的阶级性”》
  • 王宏志《翻译就是斗争——鲁迅与瞿秋白〈关于翻译的通信〉的中心问题》
  • 梁启超《和文汉读法》
  • 陈逸飞的布袋戏工作坊
  • 美学校
  • 可思母俱乐部
  • 中村屋
  • 柳原白莲
  • 相马俊子与Rash Behari Bose
  • 爱罗先珂
  • 大杉荣
  • Art Translator Collective

烤糊往期翻译专题

  • 第二十二道:走进《巴别塔》,翻译变魔法
  • 第二十一道:作为翻译的女性,作为女性的翻译
  • 第十八道:我不是你的「翻译官」
  • 第十一道:电影与生活中的“鸡同鸭讲”

音乐

大正コソコソ噂話 BGM - 鬼滅の刃
大正浪漫 - YOASOBI


logo@找鸟儿

联系我们
公众号 糊汉三(athousandknives)
小红书 越烤越糊
邮箱 overcooked307@outlook.com
微信 yuekaoyuehu

越烤越糊 Overcooked
欢迎品尝由“主厨”贾汀糊 (虎头) 和烤芬 (烤芬) 精心准备的「越烤越糊」,我们致力于把各种当代艺术文化、社会议题与文化理论乱炖一通,加热一下,注意火候。