Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
TV & Film
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts124/v4/32/2d/dd/322ddde6-f370-a952-67a1-b54159411238/mza_13149014493511914461.jpg/600x600bb.jpg
大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
Ahymsin.Podcast
195 episodes
16 hours ago
分享來自喜馬拉雅瑜珈傳承的經典書籍, 分享來自喜馬拉雅山的愛與智慧 Sharing and passing the knowledge/wisdoms from Himalaya Yoga tradition
Show more...
Self-Improvement
Education
RSS
All content for 大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas is the property of Ahymsin.Podcast and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
分享來自喜馬拉雅瑜珈傳承的經典書籍, 分享來自喜馬拉雅山的愛與智慧 Sharing and passing the knowledge/wisdoms from Himalaya Yoga tradition
Show more...
Self-Improvement
Education
Episodes (20/195)
大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第一經 Yoga Sutras IV.1

IV.1 janmauṣadhi-mantra-tapaḥ-samādhi-jāḥ siddhayaḥ

出生、藥物、咒語、苦行、三摩地生起悉地。

janma- : 出生

oṣadhi- :藥物

mantra- :咒語

tapaḥ- :苦行

samādhi- :三摩地

jāḥ :生起

siddhayaḥ :種種悉地,成就

種種的悉地,是由於出生、服用草藥、持咒、苦行、三摩地而有。

Show more...
5 years ago
55 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第二經 Yoga Sutras IV.2

IV.2 jāty-antara-pariṇāmaḥ prakṛty-āpūrāt

以前因流注而轉異類。

jāti- : 種類,族類,身類

antara- :不同

pariṇāmaḥ :變化,轉化

prakṛti- :精微前因、始因

āpūrāt :(由於)流注

由於有精微的前因流注之緣故,不同類轉化的悉地得以發生。

Show more...
5 years ago
52 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第三經 Yoga Sutras IV.3

IV.3 nimittamaprayojakaṁ prakṛtīnāṁ varaṇabhedastu tataḥ kṣetrikavat

非以外力推動前因,而似農以彼通淤。

nimittam- :外力

a-prayojakaṁ :非推動者

prakṛtīnāṁ :細微前因、始因(之)

varaṇa- :障礙,淤塞

bhedaḥ- :穿透,斷絕

tu :而

tataḥ :以彼

kṣetrika- :農夫

vat :如

外力不是在推動那些精微前因以引起灌溉,而是以那些外力打通淤塞,有如農人不用推動水流,而是以工具開啓水閘,引水流入鄰地。

Show more...
5 years ago
1 minute 21 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第四經 Yoga Sutras IV.4

IV.4 nirmāṇa-cittāny asmitā-mātrāt

以唯我生諸化心。

nirmāṇa- :創造物、化物

cittāni:(諸)心

asmitā-mātrāt :(以)唯有我

瑜伽士僅要用到他自己的「有我」,就可以由自己的心生出許多的化心,然後用這些化心來使喚化身。

Show more...
5 years ago
43 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第五經 Yoga Sutras IV.5

IV.5 pravṛtti-bhede prayojakaṁ cittam ekam anekeṣām

於異行,一心控多。

pravṛtti- :傾向,行為

bhede :(於)不同

prayojakaṁ :操控者

cittam :心地

ekam :一

anekeṣām :多數(之)

瑜伽士是用一個心來操控所有化身種種不同的行為。

Show more...
5 years ago
56 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第六經 Yoga Sutras IV.6

IV.6 tatra dhyānajam anāśayam

其中,由禪定而生者無殘心印。

tatra :那些(之)

dhyāna-jaṁ :禪定而有

an-āśayam :無殘餘心印,非業庫

那些具有悉地的五種心之中,由禪定而來的,既不是由業庫中的心印所引起,也不會在業庫中留下殘餘的業力心印。

Show more...
5 years ago
33 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第七經 Yoga Sutras IV.7

IV.7 karmāśuklākṛṣnaṁ yoginaḥ tri-vidham itareṣām

瑜伽士之行為非白非黑,他人三種。

karma- :行為

a-śukla- :非白

a-kṛṣṇam :非黑

yoginaḥ :瑜伽士(之)

tri-vidham :三種(之)

itareṣām :其他(之)

瑜伽士的行為不屬於白業,也不屬於黑業,其他人之行為則是白業、黑業、混合黑白三種。

Show more...
5 years ago
1 minute 18 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第八經 Yoga Sutras IV.8

IV.8 tatas tad-vipākānuguṇānām evābhivyaktir-vāsanānām

以彼等之故,唯依業熟顯現習氣。

tataḥ- :由於

tat- :它們(之)

vipāka- :業報成熟、結果

anuguṇānām :依循(之)

eva- :唯有

abhi-vyaktiḥ- :顯現

vāsanānām :習氣(之)

Show more...
5 years ago
1 minute 27 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第九經 Yoga Sutras IV.9

IV.9 jāti-deśa-kāla-vyavahitānām apy-ānantaryaṁ smṛti-saṁskārayor eka-rūpatvāt

因記憶與心印相同故,縱有出生、地域、時間之分亦無礙。

jāti- :出生

deśa- :地域

kāla- :時間

vyavahitānām :分隔(之)

api- :雖然

ānantaryaṁ :無間隔,無礙

smṛti- :記憶

saṁskārayoḥ :心印(之)

eka-rūpatvāt :(由於)一個形相

由於記憶和心印的本質是相同的所以無遠弗屆,縱然有出生、地域、時間的分隔,也無礙其相連。

Show more...
5 years ago
1 minute 59 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十經 Yoga Sutras IV.10

IV.10 tāsām anāditvaṁ cāśiṣo nityatvāt

因期盼無盡故,彼亦無始。

tāsām :彼等(之)

an-āditvaṁ :無始

ca- :以及

āśiṣaḥ :期盼、欲望(之)

nityatvāt :(因)永恆

由於期盼永恆無盡的緣故,因此那些習氣也是無始以來即有。

Show more...
5 years ago
49 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十一經 Yoga Sutras IV.11

IV.11 hetu-phalāśrayālambanaiḥ saṁgṛhītatvād eṣām abhāve tad-abhāvaḥ

由因、果、依處、依緣聚集而有,此無則彼無。

hetu- :因,原因

phala- :果,結果

āśraya :依止處,底層結構

ālambanaiḥ :(以)支撐、依緣

saṁgṛhītatvāt :(由於)聚集

eṣām :這些(之)

abhāve :(於)無有,不在

tat- :那些

abhāvaḥ :無有,不在

因為習氣是由於聚集了:原因、結果、所依託處、所依緣這四個因素而有,那些因素不存在的話,習氣就不存在。

Show more...
5 years ago
1 minute 49 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十二經 Yoga Sutras IV.12

IV.12 atītānāgataṁ svarāupato’styadhva-bhedād dharmāṇām

過去未來為實,諸法相因時途而異。

atīta- :過去

anāgataṁ :未來

svarūpataḥ- :真實

asti- :存在

adhva- :路途,時途,時際

bhedāt :(因)不同

dharmāṇām :諸質性、法相

習氣並非不有,它們的過去和未來都是有的,種種法相是因為時際不同而有異。

Show more...
5 years ago
1 minute 28 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十三經 Yoga Sutras IV.13

IV.13 te vyakta-sūkṣmāḥ guṇātmānaḥ

彼等以質性為本,顯或不顯。

te :它們

vyakta- :顯現

sūkṣmāḥ :精細、未顯現

guṇātmānaḥ :質性所構成

那些分為三個時途的種種法相是由原物的三種質性所構成,有的顯現,有的不顯現。

Show more...
5 years ago
2 minutes 4 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十四經 Yoga Sutras IV.14

IV.14 pariṇāmaikatvād vastu-tattvam

轉化單一性故,對象為實。

pariṇāma- :轉化,產物

ekatvāt :(因為)單一性,獨特性

vastu :對象,客體,物件

tattvam :那個特性,實在

同樣是三種質性,由於種種的轉化都是單一獨特的,所以才實有對象客體。

Show more...
5 years ago
55 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十五經 Yoga Sutras IV.15

IV.15 vastu-sāmye citta-bhedāt tayorvibhaktaḥ panthāḥ

同對象因心異故,二者分途。

vastu- :對象,客體,物件

sāmye :同樣

citta- :心地

bhedāt :(由於)不同

tayoḥ- :彼(二者)

vibhaktaḥ :分開

panthāḥ :路途

縱然面臨相同的對象客體,不同的心地會有不同的反應,所以對象和心是分途的。

Show more...
5 years ago
1 minute 32 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十六經 Yoga Sutras IV.16

IV.16 na caika-citta-tantraṁ vastu tad apramāṇakaṁ tadā kiṁ syāt

對象亦非有賴於心地,彼無覺知則何如。

na :非

ca- :以及

eka- :一

citta- :心地

tantraṁ :交織,互賴

vastu :對象,物件,客體

tat :那個

a-pramāṇakaṁ :無覺知

tadā :則

kim syāt  :會如何

然而對象的存在也並非依賴於某一個心地而有,否則當它不被那個心地所覺知時,對象會如何。

Show more...
5 years ago
1 minute 55 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十七經 Yoga Sutras IV.17

IV.17 tad-uparāgāpekṣitvāc cittasya vastu jñātājñātam

心地依彼染色故,或知或不知對象。

tat- :那個

uparāga- :所染色

apekṣitvāt :(由於)依賴

cittaya :心地(之)

vastu :物件,對象,客體

jñāta- :知

a-jñātam :不知

心地對客體對象之知或不知,是依心地是否已經沾染(覺知)到對象存在而定。

Show more...
5 years ago
1 minute 32 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十八經 Yoga Sutras IV.18

IV.18 sadā jñātāścitta-vṛttayas tat-prabhoḥ puruṣasyāpariṇāmitvāt

心地之作為其主所恆知,以本我不易故。

sadā :隨時,恆常

jñātāḥ- :所知

citta :心地

vṛttayaḥ :運作,作用

tat-prabhoḥ :彼主人(之)

puruṣasya- :本我(之)

a-pariṇāmitvāt :(由於)不變易

心地之作用永遠為它的主人本我所知,這是因為本我不會變易的緣故。

Show more...
5 years ago
1 minute 36 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第十九經 Yoga Sutras IV.19

IV.19 na tat svābhāsaṁ dṛśyatvāt

彼非自明,以受覺故。

na :非

tat :那個,彼

sva-ābhāsaṁ- :自明

dṛśyatvāt :(由於)能被覺察

那個心並不是能自明,因為它能被本我所覺察的緣故。

Show more...
5 years ago
52 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
瑜珈經第四篇-獨存篇 第二十經 Yoga Sutras IV.20

IV.20 eka-samaye cobhayānavadhāraṇam

且二者非可同時認知。

eka- :一

samaye :其時

ca- :以及

ubhaya- :二者

an-avadhāraṇam :無認知

而且,心地和對象這二者,不可能同時被認知。

Show more...
5 years ago
1 minute 3 seconds

大師智慧 Love and Wisdom from the Himalayas
分享來自喜馬拉雅瑜珈傳承的經典書籍, 分享來自喜馬拉雅山的愛與智慧 Sharing and passing the knowledge/wisdoms from Himalaya Yoga tradition