Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
TV & Film
Health & Fitness
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts125/v4/c1/b9/81/c1b98103-c809-abaf-4cbb-3c338df2ce12/mza_3114734714673548526.jpeg/600x600bb.jpg
克尔凯郭尔《非此即彼》精读
边城愉声
130 episodes
9 months ago

“天才犹如暴风雨,他们顶风而行,令人生畏,使空气清洁。”——索伦·克尔凯郭尔(1813-1855)


非此即彼,代表了一种选择。存在主义哲学,关乎自己的选择、自己的审美、自己的终极目标。这个节目希望通过深入浅出的解说和领读克尔凯郭尔的《非此即彼》,带更多的人畅游存在主义之父,丹麦哲学家索伦·克尔凯郭尔的世界,领略“我在故我思”的哲学风采。


国内的克尔凯郭尔作品译本,早年都是从英文译本再翻译成中文的“二道贩子”,有些语句被曲解,中国社会出版社出版的京不特先生翻译的版本是从丹麦语原著翻译而来,读者的期望值更高,但由于中西语言的差别,以及翻译克尔凯郭尔作品对译者的文学、历史、哲学各方面功底的挑战,中文版依然难以阅读。


在录制这个节目的过程中,我逐渐开始参照最通行的英文版,用自己的理解加以重新翻译和解释。我不是专家,只是自诩熟悉欧洲的各种语言和哲学,而且算是克尔凯郭尔的长期粉丝。若听众朋友们发现有不尽然处,还请真正的高手批评和指正。


别被“哲学”这两个字吓跑,《非此即彼》是生动有趣的,具有审美高度的,我保证。那么,跟着我一起读完吧!如果你喜欢,也请向朋友们推荐!

Show more...
Philosophy
Society & Culture
RSS
All content for 克尔凯郭尔《非此即彼》精读 is the property of 边城愉声 and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.

“天才犹如暴风雨,他们顶风而行,令人生畏,使空气清洁。”——索伦·克尔凯郭尔(1813-1855)


非此即彼,代表了一种选择。存在主义哲学,关乎自己的选择、自己的审美、自己的终极目标。这个节目希望通过深入浅出的解说和领读克尔凯郭尔的《非此即彼》,带更多的人畅游存在主义之父,丹麦哲学家索伦·克尔凯郭尔的世界,领略“我在故我思”的哲学风采。


国内的克尔凯郭尔作品译本,早年都是从英文译本再翻译成中文的“二道贩子”,有些语句被曲解,中国社会出版社出版的京不特先生翻译的版本是从丹麦语原著翻译而来,读者的期望值更高,但由于中西语言的差别,以及翻译克尔凯郭尔作品对译者的文学、历史、哲学各方面功底的挑战,中文版依然难以阅读。


在录制这个节目的过程中,我逐渐开始参照最通行的英文版,用自己的理解加以重新翻译和解释。我不是专家,只是自诩熟悉欧洲的各种语言和哲学,而且算是克尔凯郭尔的长期粉丝。若听众朋友们发现有不尽然处,还请真正的高手批评和指正。


别被“哲学”这两个字吓跑,《非此即彼》是生动有趣的,具有审美高度的,我保证。那么,跟着我一起读完吧!如果你喜欢,也请向朋友们推荐!

Show more...
Philosophy
Society & Culture
https://fdfs.xmcdn.com/group63/M01/85/5C/wKgMcl0T10PRCuBkAADuawRI4Uo202.jpg
(下册)婚姻在审美上的有效性(21)
克尔凯郭尔《非此即彼》精读
22 minutes 36 seconds
2 years ago
(下册)婚姻在审美上的有效性(21)
克尔凯郭尔《非此即彼》精读

“天才犹如暴风雨,他们顶风而行,令人生畏,使空气清洁。”——索伦·克尔凯郭尔(1813-1855)


非此即彼,代表了一种选择。存在主义哲学,关乎自己的选择、自己的审美、自己的终极目标。这个节目希望通过深入浅出的解说和领读克尔凯郭尔的《非此即彼》,带更多的人畅游存在主义之父,丹麦哲学家索伦·克尔凯郭尔的世界,领略“我在故我思”的哲学风采。


国内的克尔凯郭尔作品译本,早年都是从英文译本再翻译成中文的“二道贩子”,有些语句被曲解,中国社会出版社出版的京不特先生翻译的版本是从丹麦语原著翻译而来,读者的期望值更高,但由于中西语言的差别,以及翻译克尔凯郭尔作品对译者的文学、历史、哲学各方面功底的挑战,中文版依然难以阅读。


在录制这个节目的过程中,我逐渐开始参照最通行的英文版,用自己的理解加以重新翻译和解释。我不是专家,只是自诩熟悉欧洲的各种语言和哲学,而且算是克尔凯郭尔的长期粉丝。若听众朋友们发现有不尽然处,还请真正的高手批评和指正。


别被“哲学”这两个字吓跑,《非此即彼》是生动有趣的,具有审美高度的,我保证。那么,跟着我一起读完吧!如果你喜欢,也请向朋友们推荐!