Дети, книги, билингвизм - это то, чем мы сегодня живем и о чем говорим! Зачем читать книги на русском детям билингвам? О чем читать детям? Современная литература или классика? Секс, смерть, дружба, любовь, все что есть в жизни, должно быть и в книгах! Кажется, у нас нет запретных тем… или всё-таки есть?
В любом случае, на каждую книгу у нас найдется история, а на каждую историю у нас есть книга!
All content for КнигоМамки is the property of КнигоМамки and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Дети, книги, билингвизм - это то, чем мы сегодня живем и о чем говорим! Зачем читать книги на русском детям билингвам? О чем читать детям? Современная литература или классика? Секс, смерть, дружба, любовь, все что есть в жизни, должно быть и в книгах! Кажется, у нас нет запретных тем… или всё-таки есть?
В любом случае, на каждую книгу у нас найдется история, а на каждую историю у нас есть книга!
19. Дети читают своим опытом. Говорим про нон-фикшн и эмиграцию с Инной Марухленко.
КнигоМамки
37 minutes 35 seconds
4 years ago
19. Дети читают своим опытом. Говорим про нон-фикшн и эмиграцию с Инной Марухленко.
Сегодня у нас в гостях Инна Марухленко — учитель русского языка, основатель клуба для детей-билингвов "Воробей".
Сейчас Инна живет в Колумбии, воспитывает дочь-подростка и ведет занятия с детьми-билингвами. В этом выпуске она поделилась с нами своим опытом чтения нон-фикшн литературы в детском книжном клубе. А также рассказала, как дети переносят свой опыт на книги, переживают эмиграцию и изучают язык среды. Разговор получился очень захватывающим и интересным! Мы уверены, что вы узнаете для себя много нового и неожиданного!
Книги упомянутые в этом выпуске:
“Бежать нельзя остаться” А. Олейников - (нон-фикшн) истории детей-беженцев, которые учатся в московских школах.
“Drawn together” Minhl Le, иллюстрации Дэна Сантана (премия Калдеккот) - книжка-картинка о межпоколенческой связи в семье мигрантов и языковом барьере. Эта связь определяется не только тем, что сказано. “Иногда нам не нужны слова, чтобы найти общий язык”
“Голландский без проблем” Мари-Од Мюрай - дружба возможна, даже если общий язык не существует в природе.
“Миграция” Майк Анвин (нон-фикшн) - явление миграции в мире животных.
“Транссиб” А. Литвина, А. Десницкая - (нон-фикшн) о том, как живут люди на протяжении Транссиба, как смешиваются местные и привезенные традиции в повседневной жизни.
“Как курица лапой” Э. Файн - когда вокруг всё по-другому, всё непонятно, ты меняешься сам или меняешь что-то в своем новом окружении?
“Дни на острове” Г. Самсон - “ломаный” язык иностранца заявляет о себе стилистически, и он не является помехой ни для дружбы, ни для выстраивания родственных отношений.
“Кукла” Г. Черкашин - что можно взять с собой, а что мы оставляем в памяти и храним?
“Gina from Siberia” J. Bernstein, A. Desnitskaya - “новое место не обязательно плохое, оно просто другое”.
“Падение” А. Провост - тема миграции со стороны, принимающей эту миграцию. О “принятии” и “непринятии”.
Музыка: Кирилл Милорадовский.
КнигоМамки
Дети, книги, билингвизм - это то, чем мы сегодня живем и о чем говорим! Зачем читать книги на русском детям билингвам? О чем читать детям? Современная литература или классика? Секс, смерть, дружба, любовь, все что есть в жизни, должно быть и в книгах! Кажется, у нас нет запретных тем… или всё-таки есть?
В любом случае, на каждую книгу у нас найдется история, а на каждую историю у нас есть книга!