Home
Categories
EXPLORE
True Crime
Comedy
Society & Culture
Business
Sports
History
Fiction
About Us
Contact Us
Copyright
© 2024 PodJoint
00:00 / 00:00
Sign in

or

Don't have an account?
Sign up
Forgot password
https://is1-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts116/v4/be/35/b9/be35b97b-ea0c-8487-7763-ba1501b10a99/mza_17445745745855516238.jpg/600x600bb.jpg
我的翻譯人蔘
方格子電台
18 episodes
7 months ago

歡迎來到譯者的韓國生存奮鬥現場。

我是馬力,韓國外國語大學翻譯研究所國際會議口譯筆譯碩士;出版過《成為韓語翻譯員》,現在從事國際會議口譯員,以及中韓口筆譯相關工作;也有開設線上課程【 成為韓語翻譯員|你不可不知的口譯學習法 】。

我將在節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,希望能把各種實戰經驗分享給嚮往韓國生活樣貌的你。

🇰🇷 我的翻譯人蔘
部落格:https://vocus.cc/mtong_korea/home
訂閱「我的翻譯人蔘」專題:https://vocus.cc/mtong_korea/introduce
粉專:https://m.facebook.com/m.interpret
IG:https://www.instagram.com/m.interpret/

🥤 歡迎每月用一杯飲料的錢支持馬力創作!
https://pay.firstory.me/user/mtong-korea

❏ 此節目由方格子、馬力共同製作
方格子致力於讓有料有趣的內容獲得收入回饋,讓我們一起在內容的宇宙裡,展開各種驚喜與奧妙的旅程吧!

方格子網站:https://vocus.cc/
❏ 合作聯繫:reader_support@vocus.cc

Powered by Firstory Hosting

Show more...
Language Learning
Education,
Places & Travel,
Society & Culture,
Self-Improvement
RSS
All content for 我的翻譯人蔘 is the property of 方格子電台 and is served directly from their servers with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.

歡迎來到譯者的韓國生存奮鬥現場。

我是馬力,韓國外國語大學翻譯研究所國際會議口譯筆譯碩士;出版過《成為韓語翻譯員》,現在從事國際會議口譯員,以及中韓口筆譯相關工作;也有開設線上課程【 成為韓語翻譯員|你不可不知的口譯學習法 】。

我將在節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,希望能把各種實戰經驗分享給嚮往韓國生活樣貌的你。

🇰🇷 我的翻譯人蔘
部落格:https://vocus.cc/mtong_korea/home
訂閱「我的翻譯人蔘」專題:https://vocus.cc/mtong_korea/introduce
粉專:https://m.facebook.com/m.interpret
IG:https://www.instagram.com/m.interpret/

🥤 歡迎每月用一杯飲料的錢支持馬力創作!
https://pay.firstory.me/user/mtong-korea

❏ 此節目由方格子、馬力共同製作
方格子致力於讓有料有趣的內容獲得收入回饋,讓我們一起在內容的宇宙裡,展開各種驚喜與奧妙的旅程吧!

方格子網站:https://vocus.cc/
❏ 合作聯繫:reader_support@vocus.cc

Powered by Firstory Hosting

Show more...
Language Learning
Education,
Places & Travel,
Society & Culture,
Self-Improvement
https://d3mww1g1pfq2pt.cloudfront.net/Avatar/ckyld1iq50yls0874h8gf9unw/1642585578194.jpg
EP6:口譯員的惡夢,最害怕的現場狀況有哪些?
我的翻譯人蔘
16 minutes
3 years ago
EP6:口譯員的惡夢,最害怕的現場狀況有哪些?

大眾對於口譯員的印象,應該是妮可基嫚主演的電影「雙面翻譯 (The Interpreter ) 」裡演的,又或是2016年陸劇「親愛的翻譯官」,那種在玻璃房間內在最快時間內做出翻譯,這種專業又高度成就的形象吧?

但是,口譯員真正的工作過程,可沒這麼光鮮亮麗,而是充滿驚險與挑戰,那種壓力山大的情況,不知道死了多少腦細胞,今天就來跟大家透露,口譯員們心目中最害怕發生,以及還真的發生過的惡夢有哪些?

✏本集畫重點
☑ 獨自馬拉松口譯2小時,翻到開始懷疑人生
☑ 休息時間正準備吃飯,突然接到立刻要上場的緊急電話
☑ 英韓接力口譯,前一位負責英翻韓的譯者卻未將訊息傳來⋯⋯
☑ 線上口譯時,來賓直接從螢幕消失?!
☑ 韓語小教室:可對要上台表演、考試、比賽的人加油打氣的韓語

想看更多馬力的韓國趣事請到:
🇰🇷 我的韓國人蔘:https://vocus.cc/mtong_korea/home

小額贊助支持本節目: https://pay.firstory.me/user/mtong-korea
留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/story/cl00buv3i4j8o0968kvhwh8x9?m=comment

此節目由方格子、馬力共同製作
讓一起在內容的宇宙裡,展開各種驚喜與奧妙的旅程吧!
方格子網站:https://vocus.cc/
方格子粉絲團:https://www.facebook.com/vocus.cc



Powered by Firstory Hosting
我的翻譯人蔘

歡迎來到譯者的韓國生存奮鬥現場。

我是馬力,韓國外國語大學翻譯研究所國際會議口譯筆譯碩士;出版過《成為韓語翻譯員》,現在從事國際會議口譯員,以及中韓口筆譯相關工作;也有開設線上課程【 成為韓語翻譯員|你不可不知的口譯學習法 】。

我將在節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,希望能把各種實戰經驗分享給嚮往韓國生活樣貌的你。

🇰🇷 我的翻譯人蔘
部落格:https://vocus.cc/mtong_korea/home
訂閱「我的翻譯人蔘」專題:https://vocus.cc/mtong_korea/introduce
粉專:https://m.facebook.com/m.interpret
IG:https://www.instagram.com/m.interpret/

🥤 歡迎每月用一杯飲料的錢支持馬力創作!
https://pay.firstory.me/user/mtong-korea

❏ 此節目由方格子、馬力共同製作
方格子致力於讓有料有趣的內容獲得收入回饋,讓我們一起在內容的宇宙裡,展開各種驚喜與奧妙的旅程吧!

方格子網站:https://vocus.cc/
❏ 合作聯繫:reader_support@vocus.cc

Powered by Firstory Hosting