
У десятому епізоді подкасту «Висока полиця» ведуча, літературознавиця Богдана Романцова поговорила з перекладачкою та літературною оглядачкою Ярославою Стріхою про букерівську лауреатку Антонію Баєтт та її роман “Possession”. Чи можна читати цей текст без підготовки? Проти кого спрямована іронія Баєтт? Жіночий погляд на світ: чим особлива оптика письменниці? Та за що авторку критикують?
Тексти, згадані в епізоді:
“Possession” Антонія Баєтт
«Імʼя рози» Умберто Еко
“Wordsworth and Coleridge in their Time” («Вордсворт і Колрідж у свій час») Антонія Баєтт
“The Children's Book” («Книга для дітей») А. С. Баєтт
«Вулфголл» Гіларі Ментел
“The Little Stranger” («Маленький незнайомець») Сара Вотерс
«Змій з Ессексу» Сара Перрі
«Щиголь» Донна Тартт
“Le Rire de la Méduse” («Сміх медузи») Елен Сіксу
“Campus Trilogy” («Трилогія Кампуса») Девіда Лоджа: “Changing Places: A Tale of Two Campuses” («Повість про два кампуси»), “Small World” («Світ тісний: Академічний обмін») та “Nice Wor” («Гарна робота»).
«Старшокласниця. Першокурсниця» Анастасія Левкова
Тетралогія А. С. Баєтт про Фредеріку Поттер: “The Virgin in the Garden”, “Still Life”, “Babel Tower” та “A Whistling Woman”
Екранізація роману «Одержимість» режисера Ніла Лабюта 2002 року