Квартира-музей и заросший дорожный знак, услышанная легенда и просто занятный факт, чья-то личная переписка и старый железнодорожный билет, отреставрированный замок и заброшенное кладбище… Люди и вещи, хранящие память о том, как это было. Они – все еще живая история.
All content for Живая история is the property of Латвийское радио 4 and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Квартира-музей и заросший дорожный знак, услышанная легенда и просто занятный факт, чья-то личная переписка и старый железнодорожный билет, отреставрированный замок и заброшенное кладбище… Люди и вещи, хранящие память о том, как это было. Они – все еще живая история.
Она всю жизнь прожила на два языка, на две культуры - латышскую и русскую. Творческий тандем Ояра Вациетиса и Людмилы Азаровой оказался очень плодотворным. Она переводила стихи многих латышских поэтов. Он не только писал замечательные стихи, но и сделал великолепный перевод на латышский язык культового романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». В сущности, она и была его Маргаритой... О поэтессе и переводчице Людмиле Азаровой рассказывает заведующая музеем О. Вациетиса Иева Кисе.
Живая история
Квартира-музей и заросший дорожный знак, услышанная легенда и просто занятный факт, чья-то личная переписка и старый железнодорожный билет, отреставрированный замок и заброшенное кладбище… Люди и вещи, хранящие память о том, как это было. Они – все еще живая история.