Подкаст о том, как мы осваиваем языки, а языки - осваивают наш мозг. Одни гости изучают иностранные языки как специалисты или как студенты, а другие не относятся к этой области напрямую, но своим опытом и знаниями могут предложить новый, порой неожиданный угол зрения.
Автор: Ксения Ерёмина, преподаватель английского и лингвоэтузиаст.
Больше смешного и научного о языках - на ТГ-канале https://t.me/busy_eng_fox
All content for Покажи язык is the property of Ксения Ерёмина and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Подкаст о том, как мы осваиваем языки, а языки - осваивают наш мозг. Одни гости изучают иностранные языки как специалисты или как студенты, а другие не относятся к этой области напрямую, но своим опытом и знаниями могут предложить новый, порой неожиданный угол зрения.
Автор: Ксения Ерёмина, преподаватель английского и лингвоэтузиаст.
Больше смешного и научного о языках - на ТГ-канале https://t.me/busy_eng_fox
Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.
Покажи язык
1 hour 6 minutes
1 year ago
Перевод фильма под дубляж. Уравнение с пятью неизвестными.
Гость: Валерия Карчевская, аудиовизуальный переводчик, режиссёр дубляжа, преподаватель Школы аудиовизуального перевода
О чём поговорили:
где учат аудиовизуальному переводу,
что такое действительно хорошие субтитры,
как готовится перевод для субтитров и для озвучки,
есть ли польза от субтитров в изучении языка,
что значит "укладывать перевод под дубляж",
сколько занимает перевод одного фильма,
есть ли у переводчиков специализация по жанрам,
смотрят ли актёры дубляжа фильм заранее,
сколько у них свободы в процессе озвучивания фильма,
как режиссёр дубляжа работает с актёрами,
зачем переводчику смотреть на дубляж сквозь призму актёра,
как звукорежиссёр может помочь дубляжу или, наоборот, испортить его,
что важнее: точность перевода или эмоциональное воздействие,
что делать с игрой слов и шутками,
кто придумывает названием фильма,
в какой момент перевод становится самостоятельным произведением.
Где найти Валерию:
- Соцсети: https://vk.com/kawalerja
- Сайт Школы аудивизуального перевода: https://avt-school.ru/
ТГ-канал Ксении об усвоении языков сквозь призму психологии и нейронаук: https://t.me/busy_eng_fox
Покажи язык
Подкаст о том, как мы осваиваем языки, а языки - осваивают наш мозг. Одни гости изучают иностранные языки как специалисты или как студенты, а другие не относятся к этой области напрямую, но своим опытом и знаниями могут предложить новый, порой неожиданный угол зрения.
Автор: Ксения Ерёмина, преподаватель английского и лингвоэтузиаст.
Больше смешного и научного о языках - на ТГ-канале https://t.me/busy_eng_fox