Это подкаст “Курилка востфака” — виртуальный двор восточного факультета, где молодые специалисты делятся друг с другом и со слушателями своими профессиональными приключениями.
Меня зовут Лера Безродная, я выпускница факультета востоковедения СПбГУ, переводчик фарси, магистрантка Венецианского университета и автор телеграм-канала Чечевица персидская.
Это мой новый проект, в который я приглашаю своих друзей и бывших однокурсников, чтобы поговорить об их исследованиях, путешествиях по Востоку и переводческой практике. Здесь мы шутим, смеемся, порой гневаемся, порой не можем вспомнить то, что специалистам забывать не положено, иными словами, предстаем в простом человеческом обличии и не стараемся звучать как эксперты.
All content for Курилка востфака is the property of Валерия Безродная and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Это подкаст “Курилка востфака” — виртуальный двор восточного факультета, где молодые специалисты делятся друг с другом и со слушателями своими профессиональными приключениями.
Меня зовут Лера Безродная, я выпускница факультета востоковедения СПбГУ, переводчик фарси, магистрантка Венецианского университета и автор телеграм-канала Чечевица персидская.
Это мой новый проект, в который я приглашаю своих друзей и бывших однокурсников, чтобы поговорить об их исследованиях, путешествиях по Востоку и переводческой практике. Здесь мы шутим, смеемся, порой гневаемся, порой не можем вспомнить то, что специалистам забывать не положено, иными словами, предстаем в простом человеческом обличии и не стараемся звучать как эксперты.
В первом выпуске в курилке я встречаюсь с Катей Никитиной. Мы учились на одном курсе: Катя изучала исламоведение, в частности ислам в Китае, а сейчас учится в магистратуре востфака и там же преподает арабский язык, совмещая это с научно-исследовательской деятельностью в Лаборатории моделирования социальных процессов СПбГУ. Катя вот-вот уедет на полгода в Пекин.
Мы поговорили о судебном и синхронном переводе, о наших первых опытах и провалах в этой профессии. Затем Катя рассказала о своих путешествиях по Египту, Ливану и Ираку и жизни в арабских семьях, о мечте работать в ООН или Красном Кресте. Естественно, мы затронули проблематику войн и безопасности на Ближнем Востоке, а также сложности арабского языка и множество других нюансов профессии.
Этот подкаст – личные воспоминания двух молодых востоковедов. Помните, что все впечатления субъективны.
Содержание:
1:30 Исламоведение и китайский язык
5:40 Судебный перевод
18:50 Синхронный перевод
29:20 Полтора месяца в Египте
36:20 Ливан и палестинские лагеря
49:25 Катя в Ираке
1:07:59 В египетской семье
1:15:10 Можно ли обучить переводу?
1:17:30 Место Ближнего Востока в жизни + напутствие
Приятного прослушивания и подписывайтесь на Чечевицу персидскую
Курилка востфака
Это подкаст “Курилка востфака” — виртуальный двор восточного факультета, где молодые специалисты делятся друг с другом и со слушателями своими профессиональными приключениями.
Меня зовут Лера Безродная, я выпускница факультета востоковедения СПбГУ, переводчик фарси, магистрантка Венецианского университета и автор телеграм-канала Чечевица персидская.
Это мой новый проект, в который я приглашаю своих друзей и бывших однокурсников, чтобы поговорить об их исследованиях, путешествиях по Востоку и переводческой практике. Здесь мы шутим, смеемся, порой гневаемся, порой не можем вспомнить то, что специалистам забывать не положено, иными словами, предстаем в простом человеческом обличии и не стараемся звучать как эксперты.