Подкаст от популярных телеграм-блогеров. Говорим обо всём, что делает нас переводчиками, и обо всём, что делают переводчики. Канал «Звёзды переводческой блогосферы»: https://t.me/translationstarz
Почта для связи: translationstarz@yandex.ru
All content for Зависит от контекста is the property of Звёзды переводческой блогосферы and is served directly from their servers
with no modification, redirects, or rehosting. The podcast is not affiliated with or endorsed by Podjoint in any way.
Подкаст от популярных телеграм-блогеров. Говорим обо всём, что делает нас переводчиками, и обо всём, что делают переводчики. Канал «Звёзды переводческой блогосферы»: https://t.me/translationstarz
Почта для связи: translationstarz@yandex.ru
Переводчики-энтузиасты и их творения: телеграм-оскар, конкурс на худший перевод, блогоквест, переводческий стендап и многое другое
Зависит от контекста
1 hour 10 minutes
1 year ago
Переводчики-энтузиасты и их творения: телеграм-оскар, конкурс на худший перевод, блогоквест, переводческий стендап и многое другое
В пилотном выпуске подкаста «Зависит от контекста» обсудили, кто такие переводчики-энтузиасты из «Звёзд переводческой блогосферы», откуда они взялись и что себе позволяют.
Подробнее:
00:31 Введение
01:11 Знакомство с участницами ОПГ
08:35 Как мы собрались вместе и что из этого вышло
16:58 Чего нам стоило организовать в телеграме народную премию «Звёзды переводческой блогосферы»
27:34 Конкурс на самый плохой перевод «Подстрочник надмозга»
37:45 Участие в Первом образовательном форуме Ассоциации преподавателей перевода, или как нас позвали #ПОФАППать
38:36 Блогоквест
49:06 Переводческий стендап
56:06 «Что? Где? Когда?» для переводчиков
1:00:07 Зачем нам всё это надо?
Приятного прослушивания!
Каждая из участниц организованной переводческой группировки «Звёзды переводческой блогосферы», или короче «Блогобанды», ведёт свой канал. Каналы в порядке упоминания в подкасте:
• Варвара Васильева — Wordlace. Блог практикующего переводчика о работе, книгах и языках.
• Женя Сивохина — Всё, что я люблю. Канал о книгах, фильмах, путешествиях и переводе.
• Женя Астафьева — Женя и её пять работ. Блог о переводе и редактуре книг и комиксов, локализации, преподавании языков и (не)много о жизни.
• Тома Шерстнёва —
а) Лесной Болван. Канал о карьере в сфере аудиовизуального перевода;
б) Кинопереводим. Мастерская аудиовизуального перевода (совместно с Таней Тепаевой);
в) To be translated… Канал для всех, кто смотрит кино в переводе.
• Таня Тепаева — на афишах подруга-переводчица. Канал о редактуре аудиовизуального контента.
• Маша Стефанец — the translator. Канал о переводе и редактуре, о сотрудничестве с БП и издательствами. Рубрика #одинденьпереводчика, в которой практики делятся опытом через прозрачные рассказы о своих буднях.
• Рита Ключак —
а) pobuchteam. Канал о переводе с немецкого и книгах;
б) WBI. Канал-агрегатор полезного для переводчиков;
в) Лингвомемелье. Шутки с использованием игры слов
• Ви Миловидова —
а) Много свиста от лингвиста. Канал с массой полезной информации о языках, лингвистике и переводе;
б) Польский с Миловидовой;
в) Неутомимая колежанка. Лингво-личный блог поэта, редактора и переводчика с польского;
г) Twin Peaks I Твин Пикс. Блог о культовом сериале.
• Лена Худенко — Вавилонская рыбка. Канал о переводах игр, кино, книг и не только.
• Звёзды переводческой блогосферы. Организационный канал, где мы публикуем анонсы мероприятий и всю информацию, связанную с ними.
Кроме того, в выпуске мы упоминали разные инициативы, компании и отдельных людей, внёсших свой вклад в развитие переводческой отрасли в целом и в становление нас как организованной группировки. Все они собраны в телеграм-канале «Звёзд» отдельным постом: https://t.me/translationstarz
Зависит от контекста
Подкаст от популярных телеграм-блогеров. Говорим обо всём, что делает нас переводчиками, и обо всём, что делают переводчики. Канал «Звёзды переводческой блогосферы»: https://t.me/translationstarz
Почта для связи: translationstarz@yandex.ru