Проанализировав в нашем постмодернистском путешествии без перемещения, сколько можно записать слов одним иероглифом, нас ожидала она - финальная глава этого путешествия. Язык, географию которого сложно описать; язык, носителей которого меньше, чем людей на нём говорящих; язык топ гира, чая и бутылки воды; the language.
Кто мог представить, что за просторами Турции нас будет ожидать страна восходящего солнца, жители которой будут говорить на языке, имеющем подозрительно много общих черт с праславянским. Означает ли это, что мы учили язык, смотря анимированные картинки? Эх, если бы всё было так просто...
Пересёкши границу Европы и Азии, заменив шаурму на дёнер кебаб, а куртки на тулупы, мы оказались в опасной близости к носителям айрана. Язык на котором они говорили, был знаком одному из нас. Его тонкости мы как раз и обсудили...
Вечер. Автобус Подгорица - Белград - Сараево - Загреб. Кто так едет? Мы! Балканский модерн.
Париж. Вечер. Нет фонаря, но есть модерн. Месьё Арсений и месьё Георгий были вовлечены в загадку, как написать по-французски слово багет? Ограниченное количество времени и множество тем, грозящих остаться не раскрытыми... Это был действительно он, модерн.
В этом эпизоде мы обменялись нашим опытом изучения польского языка, экспертно обсудили национальность Мицкевича (Белорус? Поляк? Литовец?), упомянули его играючий досуг с Пушкиным, а также коснулись исторической-титанической темы - много ли пше в польском?
В этом пилотном эпизоде мы обменялись нашим опытом изучения немецкого языка, обсудили его особенности, упомянули наиболее интересные его аспекты.