
그녀는 그녀에게 여왕의 모양과 표정을 주었습니다.
She gave her too the shape and the look of the Queen,
오직 그녀의 잃어버린 하나의 눈은 좋게 만들 수 없었습니다.
only she could not make good the lost eye.
그러나 왕이 그것을 보지 못하려면 그녀는 눈이 없는 쪽으로 누워있어야 했습니다.
But, in order that the King might not see it, she was to lie on the side on which she had no eye.
저녁에, 왕이 집으로 돌아왔을 때 그가 아들을 가졌다는 것을 들었고,
In the evening, when he came home and heard that he had a son,
그는 진심으로 기뻤기에 그의 사랑하는 아내의 방으로 갔습니다. 그녀가 어떤지 보기 위하여
he was heartily glad, and was going to the bed of his dear wife to see how she was.
하지만 늙은 여자는 빠르게 불렀습니다.
But the old woman quickly called out,
당신의 목숨을 위해서 커튼을 닫은 채로 두시지요. 여왕은 아직 빛을 보면 안 되고 쉬어야만 합니다.
“For your life leave the curtains closed. The Queen ought not to see the light yet, and must have rest.”
왕은 멀어졌고, 알지 못했습니다. 틀린 왕비가 침대에 누워있다는 것을
The King went away, and did not find out that a false Queen was lying in the bed.
밤이 되어서, 모두가 잠들고, 간호사가 탁아소 옆 요람 옆에 앉아있었습니다.
But at midnight, when all slept, the nurse, who was sitting in the nursery by the cradle,
오직 깨어있는 사람이었고 문이 열리고 진짜 여왕이 걸어들어오는 것을 보았습니다.
and who was the only person awake, saw the door open and the true Queen walk in.
그녀는 요람에서 아이를 꺼내서 그녀의 팔에 놓은 다음 간호했습니다.
She took the child out of the cradle, laid it on her arm and nursed it.
저작권 없이 Public Domain 제공되는 그림형제 동화집을 영어로 읽고 한국어 직역 해석해 보았습니다.